明天是西方的万圣节,各处商店饭店公园、大街小巷乃至学校幼儿园,都飘扬着挺浓烈的万圣节气氛。到了明天晚上,还会有不少人穿上奇装异服,扮上鬼妆,去逛街、派对,孩子们也兴起了玩trick or treat的讨糖游戏。 Jessie老师不仅有个疑问:中国人都过外国鬼节了,那中国鬼知道吗?中国鬼怎么想?Do they feel like it or not? Anyway, 作为一个负责任的英文老师,恰逢万圣节之际,来普及一下关于万圣节的文化知识和常用英语还是很必须的!首先,要纠正一下一个通用错误,大家把Halloween翻译成“万圣节”,其实是不对的,Halloween正确的译法应该是:所以呢,“Happy Halloween! ”的意思就是:Halloween这个词来源于All Hallows' Eve。真正的万圣节英文叫作:万圣节是西方国家的传统宗教节日,据说早在2000多年前,欧洲的基督教会把11月1日定为“All Hallows' Day天下圣徒之日”,是用来纪念圣徒们的节日。后来的人们相信,故人的亡魂会在万圣节前一晚回到故居地在活人身上找寻生灵,借此再生,而且这是人在死后能获得再生的唯一希望。而活人则惧怕死人的魂灵来夺生,于是人们就在这一天熄掉炉火、烛光,让死人的魂灵无法找到活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人的魂灵吓走。之后,他们又会把火种、烛光重新燃起,开始新的一年的生活。不过,现代的万圣节前夕已经演变成了扮鬼、互相吓唬和孩子们讨糖等的更具有玩闹性质的节日了。由于商家们在这其中嗅到了巨大的商机,近年在中国也大行其道。(孩子们万圣节的常规活动:万圣节前夕,孩子们会提着南瓜灯,穿着各式各样的稀奇古怪的服装,挨家挨户地去索要糖果,嘴里说:“Trick or treat!”)(西方国家有父母为小孩子亲手制作Halloween costume的习惯。)(把苹果漂浮在装满水的盆里,然后参加者们在不用手的条件下用嘴去咬苹果,谁先咬到,谁就是优胜者。)(虽然大家都觉得happy这个词跟Halloween很不搭,但到了万圣节前夕,人们碰到彼此还是会说这一句话以示祝福。)美国人很喜欢玩文字游戏,所以,上一句又被人改成说:Have a spooktacular Halloween!(“spooktacular”是由spooky和spectacular造出来的一个词,spectacular原意为“壮观的;精彩的”。)好吧,关于万圣节,咱们就说这么多了。虽然Jessie老师对这个外国鬼节不大感冒,但还是不能免俗,跟大家说一句祝福的话语,来结束今天的内容:
|