在中文里 大家习惯说“我剪头发了” 所以,有些同学就会直译为 “I cut my hair” 这种表达当然不对! 那英语怎么说呢? 一起学习一下吧。 首先,“I cut my hair”没有语法问题,但是,你以为这句话的意思是:我去理发店剪头发了,在老外听来却是:我自己给自己剪头发了!那用英语应该怎么表达呢?一般需要用Have、Get、Make这类动词。 例句: I must get my hair cut. 我得理发了。 I have had my hair cut. 我理发了。 生活压力、熬夜等等因素,使得脱发人群越来越年轻化、普遍化。那“脱发”用英语怎么说呢?最常用的表达是:Hair loss。如果需要强调“脱发”这个动作,可以用:Lose hair。 例句: Hair loss is more common in today's youth. 现在的年轻人普遍脱发。 I'm losing a lot of hair when I comb it. 我一梳头就掉很多头发。 还可以用另外一个表达:Fall out(头发或牙齿)掉落;脱落。Fall out表示牙齿或头发等器官组织的脱落,相比Lose,Fall out更能形象地表达头发脱落这个动作。 例句: My hair is always falling out! 我总是掉头发! 那么,“假发”用英语怎么说呢?正确的表达是:Wig. 例句: He's wearing a wig—you can see it a mile off. 他戴着假发,你一眼就能看出来。 Wigs are hot and uncomfortable to wear constantly. 常戴假发会让人感到又热又不舒服。 今天的知识学会了吗? |
|