分享

2021二模详解|金山区2020-2021学年高三语文二模解析版(含“读典籍”文白对照)

 胖胖老师图书馆 2021-05-07

目前16个区的二模精讲已经完成,大家不用担心更新断篇哦。

友情提示:不少朋友后台反映推送信息有误,请注意回复关键词要完整哦!

同时,线上文档可以查看,但不支持保存与编辑,小伙伴们请不要申请编辑权限。如希望获得学习资源的小伙伴,欢迎交换其他学习资源。

郑重声明:一模卷讲评是胖胖老师及二模讲评制作团队原创的试卷分析,试卷版权归属原作者所有,讲评版资料为公益分享。如需word版本请关注点赞并转发本文,并在公众号后台留言“2021金山二模,自动回复。转载请注明出处。

由于近期有小伙伴反馈有公众号未经授权转载,并加价销售,本word稿件仅提供查看权限,不提供编辑权限;图片版加水印理由同上,敬请谅解。


文言文翻译文字版:

刘珙传

①刘珙字共父。生有奇质,以荫补承务郎,登进士乙科,迁礼部郎官。秦桧欲追谥其父,召礼官会问,珙不至,桧怒,言者逐之。桧死,召为吏部员外郎,兼权中书舍人。从幸建康,车驾将还,军务未有所付,时张浚留守建康,众望属之。及诏出,以杨存中为江、淮宣抚使,珙不书录黄,仍论其不可。上怒,谓宰相曰:刘珙父为浚所知,此特为浚耳!”命再下,宰相召珙谕旨,曰:“再缴则累张公。”珙曰:“某为国家计,岂暇为张公谋。”执奏如初,存中命乃

刘珙字共父。生来就有特殊的禀赋,因祖上庇荫补任承务郎,考中进士乙科,升任礼部郎官。秦桧想要追赐自己的父亲谥号,召集礼官会合询问,刘珙不到会,秦桧发怒,暗示言官驱逐他。秦桧死后,(刘珙)被召担任吏部员外郎,兼任代理中书舍人。随从皇上到建康,车驾将要回宫,军队事务还没有可以托付的人,当时张浚留守在建康,众人都寄期望于他。等到诏令发出,任命杨存中担任江、淮宣抚使,刘珙不书写录黄,并议论说不能这样。皇上发怒,对宰相说:“刘珙的父亲是张竣的好友,这是刘珙特意为张浚罢了!”命令第二次发下,宰相召见刘珙说:“第二次纠缠就会连累张公。”刘珙说:“我是替国家着想,哪里有空闲为张公策划。”坚持上奏和最初一样,杨存中的任命才停止。

②安南贡象,所过发夫除道,毁屋庐,数十州骚然。珙奏曰:“象之用于郊祀,不见于经。且使吾中国之疲民,困于远夷之野兽,岂仁圣之所为哉!”湖北茶盗数千人入境,疆吏以告,珙曰:“此非必死之寇,缓之则散而求生,急之则聚而致死。”揭榜请以自新,声言兵且至,令属州县数千人食,盗果散去,其存者无几。珙乃遣兵,戒曰:“来毋亟战,去毋穷追,不去者击之耳。”盗意益缓。于是一战败之,尽擒以归,诛首恶数十,余隶军籍。

安南进贡大象,经过的地方发动民夫开道,毁坏房舍,几十个州动荡不安。刘珙上奏说:“大象用于郊礼祭祀,不见于经书。况且让中原(地区)的疲困百姓,被远方蛮夷的野兽困扰,难道是仁义圣明的(君主)做的事吗?”湖北有茶盗几千人入境,守卫的官吏把这事报告朝廷,刘珙说:“这些人不是拼命的贼寇,对他们宽松,他们就会分散各自求生存,对他们逼得紧,他们就会聚集反抗至死。”贴出榜文晓谕他们来悔过自新,宣称军队就要来了,命令所属州县准备几千人吃的食物,盗贼果然散去,那些留下来的没有多少人。刘珙于是发动士兵,告诫说:“(盗贼)来了不要急于作战,(盗贼)退走时不要穷追不舍,(那些)不肯退走的才予以打击罢了。”盗贼的士气更加松弛。在这个时候一次战斗就击败了他们,全部生擒而回来,杀掉为首作恶的几十人,其余的都列入军籍。

淳熙二年,移知建康府。会水且旱,首奏蠲夏税钱六十万缗、秋苗米十六万六千斛。禁止上流税米遏籴,得商人米三百万斛。贷诸司钱合三万,遣官籴米上江,得十四万九千斛。又运米村落,置场平价粜,贷者不取偿。起是年九月,尽明年四月,阖境无捐瘠流徙者。

淳熙二年,(刘珙)调任建康知府。适逢水灾和旱灾,(他)首先上奏免除六十万缗夏粮税钱、十六万六千斛秋苗米税。禁止富豪大户囤积税米不出售,购得商人米三百万斛。从各衙门借钱共三万,派官员到长江上游买米,得十四万九千斛米。又运米到乡村,设置场地按平价来救济卖米,对借米的人不收取抵押品。开始于当年九月,结束于第二年四月,全境没有饿死逃亡的人。

④进观文殿学士,属疾,请致仕。疾革,草遗奏言:“陈俊卿忠良确实,可以任重致远,张栻学问醇正,可以拾遗补阙,愿亟召用之。”既又手书诀栻与朱熹,其言皆以未能为国报雪仇耻为恨。薨,年五十七,谥忠肃。

(刘珙)进为观文殿学士,正巧生病,请求退休。病重时,起草遗奏说:“陈俊卿忠诚善良实在,可以担负大事,张栻学问纯厚正派,可以补纠缺失,希望赶快召见任用他们。”然后又写信与张栻和朱熹诀别,他所说的话都是把未能为国家报仇雪耻当作遗憾。去世时五十七岁,谥号忠肃。

⑤珙居家孝,丧继母卓氏,年已逾五十,尽哀致毁。内外功缌之戚,必素服以终月数。喜受尽言,事有小失,下吏言之立改。临数镇民爱之若父母闻讣有罢市巷哭相与祠之者

刘珙在家事亲孝顺,继母卓氏去世的时候,他年龄已经超过五十岁,哀伤至极以至于损害了身体。远近亲属去世,(他)必定会穿上白色的丧服直到礼制规定的时间。(他)喜欢接受直率的意见,做事稍有过错,下属官吏指出来就立即改正。治理过的几处地方,老百姓爱戴他如同父母,听到他去世的消息,有的人停止集市贸易在街道上痛哭并共同祭祀他。

(节选自《宋史·刘珙传》,有删改)

偃虹堤记

欧阳修

有自岳阳至者,以滕侯之书、洞庭之图来告曰:“愿有所记。”予发书按图,自岳阳门西距金鸡之右,其外隐然隆高以长者,曰偃虹堤。问其作而名者,曰:“吾滕侯之所为也。”问其所以作之利害,曰:“洞庭,天下之至险;而岳阳,荆、潭、黔、蜀四会之冲也。昔舟之往来湖中者,至无所寓,则皆泊南津,其有事于州者远且劳,而又常有风波之恐、覆溺之虞。今舟之至者,皆泊堤下,有事于州者近而且无患。”问其大小之制、用人之力,曰:“长一千尺,高三十尺,厚加二尺,而杀其上得厚三分之二用民力万有五千五百工,而不逾时以成。”问其始作之谋,曰:“州以事上转运使,转运使择其吏之能者行视可否,凡三反复,而又上于朝廷,决之三司,然后曰可,而皆不能易吾侯之议也。”曰:“此君子之作也,可以书

有位从岳州到滁州来的人,带着滕侯的书信、洞庭湖的全图对我说道:“希望能为滕侯所建的新堤写一篇记文。”我打开书信和地图,(看见)从岳阳门到金鸡堤的右方,有一道隆起的标记,又高又长,名叫偃虹堤。(我)问来人此堤是何人所修,(客人)回答说:“是我岳州郡守滕大人修建的。”(我)问他之所以修建这道堤坝的好处,(客人)回答说:“洞庭湖乃是天下最险要的地方,而岳州又是湖北、湖南、夔州、成都四路的要冲。以往在湖中来往的船舶,进到湖中却无处停泊,故而都(只能)停靠在南岸津渡,那些需要到岳州办事的人到州衙十分遥远而且往来也很辛苦,而又经常有狂风巨浪的袭击、颠覆沉没的危险。现在到岳州的船只都(可以)停靠在偃虹堤下,有需要到岳州办事的既很近又没有危险。”(我)询问此堤的大小规模、用了多少劳力,(客人)答道:“堤长一千尺,高三十尺,厚度是自上而下增加二尺,堤的最上部厚度相当于底部的三分之二,用了一万五千五百个劳力,而不超过一季就建成了。”(我)问此堤修建之前是如何谋划的,(客人)回答说:“州里把这个计划上报给转运使,转运使选择有能力的官吏视察该计划是否可行,反复了数次,而又上报给朝廷,由三司来决定,然后认为可行,(这些上级部门)都没有改变我们滕侯的方案。”(客人)说:“这是有德之人的举动,可以写一篇记文。”

盖虑于民也深,则其谋始也精,故能用力少而为功多。夫以百步之堤,御天下至险不测之虞,惠其民而及于荆、潭、黔、蜀,凡往来湖中,无远迩之人皆蒙其利焉。且岳阳四会之冲,舟之来而止者,日凡有几!使堤土石幸久不朽,则滕侯之惠利于人物,可以数计哉?夫事不患于不成,而患于易坏。盖作者未始不欲其久存,而继者常至于殆废。自古贤智之士,为其民捍患兴利,其遗迹往往而在。使其继者皆如始作之心,则民到于今受其赐,天下岂有遗利乎?此滕侯之所以虑,而欲有纪于后也。

大凡考虑百姓利益深入的人,在谋划某些事情时都是精审的,所以能做到用工少而取得的功效却很大。这道百步之长的堤坝,可以抵御天下最险恶的风波和无法预料的凶险,惠及了当地百姓,同时方便了湖北、湖南、夔州、成都(出行之人),只要是往来于湖中的人,不论远近,都会享受到这道堤坝带来的便利。而且岳阳又是四路往来的要冲,船只往来而停泊的,一天不知道要有多少艘呢!如果堤坝的土石有幸长久不坏,那么滕太守惠及的人事,还能用数字来计算吗?事情不怕做不成,只怕时间久了容易损坏。建筑者最初并不是不想让它长久坚牢,然而后来者却经常会把它荒废弃置。自古以来那些有道德有才干的仁人,替百姓兴利除弊,他们留下的遗迹到处都能见到。如果后来者都能像初建者那样用心,那么百姓直到今天依然能够得到实惠,普天之下怎么会有不受恩惠的事情发生吗?这也正是滕太守担心的事,所以托我写篇记文留给后来者。

滕侯志大材高,名闻当世。方朝廷用兵急人之时,常显用之。而功未及就,退守一州,无所用心,略施其余,以利及物。夫虑熟谋审,力不劳而功倍,作事可以为后法,一宜书。不苟一时之誉,思为利于无穷,而告来者不以废,二宜书。岳之民人与湖中之往来者,皆欲为滕侯纪,三宜书。以三宜书不可以不书,乃为之书。

滕太守志向远大、才干超群,在当世颇有名声。现在正是朝廷用兵用人的时候,(他)曾经得到过朝廷的重用。而(他)还没能建立丰功伟业,便被迫退下担任了一州太守,(其实他)没有用太多的心思,只是略施他的一点(才能),来给一州百姓带来恩惠。(由于他)深思熟虑,故而事半功倍,这种做事的方法可以当作后世学习的方法,这是我应该写这篇记文的第一个理由。不单纯为了博取当世人的赞誉,而是考虑如何让子孙万代都由此获利,并且告诫后来者不要将它废弃,这是我应该写这篇记文的第二个理由。岳州的百姓和洞庭湖中往来的人们,都希望有人为滕太守留下一篇记文,这是我应该写此文的第三个理由。有三个应该写的理由就不能不写了,于是写下了此篇文字。

庆历六年某月某日记。

庆历六年某月某日记。

(选自《欧阳文忠公集》)

【注】①滕侯:滕宗谅,字子京,河南洛阳人,当时被贬谪岳州担任知州。欧阳修作此文时,是在被贬安徽滁州期间。②虞:忧患。③杀:减少。④急人:用人。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多