Get the boot 的字面意思是”拿到靴子“,但就像 heads will roll 跟 heads 没有关系一样,get the boot 跟 boot 也没有任何关系,它被用作其他的比喻。 The group's problems have led to speculation that heads will roll. The editor and the reporter both knew that heads were going to roll in the banking world as soon as tomorrow’s edition hit the stands.编辑和记者都知道,明天的报纸一登上看台,银行界就会有人被解雇。 Get the boot/sack/axe 和 heads will roll 有类似的意思,用来比喻人被解雇,相当于 fire,dismiss 或 discharge 等,或它的另外一个变体 boot out,例如: He got the boot for stealing money from the firm.The engineer who was with the office for the last 20 years was shocked when he got the boot for a minor mistake.这位工作了20年的工程师因一个小错误而被解雇,他感到震惊。You can get the sack for your poor performance.She was booted out of her highly paid job. Get the boot 还可以表示被抛弃或被驱赶等,它还有其他的的变体短语动词 kick out 和 boot out 等,例如:
kick out: I had to kick the dogs out for a while because they were getting mud all over the house. 我不得不把狗赶出去一会儿,因为它们把房子弄得到处都是泥。 The movie theater kicked out that guy for sneaking food inside.The owner booted them out of the restaurant for being loud and disorderly.Maria has to get up early tomorrow morning, so she booted us out before 9 PM.玛丽亚明天早上得早起,所以她在晚上9点前把我们赶了出去。2. fire/sack 表示因某人犯错或为了节约成本而强迫某人离职,We had to fire him for dishonesty.3. dismiss 表示正式让某人离职,特别是某人做了错事She claims she was unfairly dismissed from her post.He has been dismissed from his job for incompetence.She was discharged from the police force for bad conduct.The judge discharged the jury and ordered a retrial. 类似的表示解雇的短语、短语动词或习语还有很多,常见的还有 make sb redundant,lay sb off 或 pink slip 等,例如: To keep the company alive half the workforce is being made redundant.Because of falling orders, the company has been forced to lay off several hundred workers. 短语动词 lay off 对应的名词也 layoff 也可以表示解雇或裁员的意思,例如: The recent economic crisis has led to massive layoffs.Management started issuing pink slips yesterday.要认清这些常见的表示解雇或被解雇的表达方式,以免日后被开除了还蒙在鼓里。 1. speculation [ˌspekjuˈleɪʃn] 意为”推测,猜测;投机买卖,炒股“2. massive [ˈmæsɪv] 意为”巨大的“等
|