与众不同 自然出众 深度 | 高度 | 态度 | 温度 文|爱百合(中国)
英译|樊功生(香港) 德译|Grace 韦(德国) By Aibaihe
Translated by Ken Fan A gush of burgundy tidewave, Engulfs those lips so dry and withered. Blood vessels turn into elevated rivers. The body, light as a duckweed leaf, For a pair of muscular hands, That would rescue me forcefully from a spiral And haul me onto a lone canoe. He and I would float down the stream, Where there would be only blooming flowers and Life means nothing at all, Let me become a river soul.The currents would carry my dying corpseTo seek the moonlight over lotus so still,And to make up blemished dreams at nightfall. Oh wine, with your power so magical, Would loosen up my limps and nerves, And bury all my pains and regrets Oh wine, burn me alright. All those worms in my blood vessels, Are devouring my poor soul,While barn grass on my body grow wild. Oh wine, please burn me right away, and burn. A new birth is being heralded. Frau und Wein
von AiBaiHe Übersetzer:Grace Wei Ein Schwall burgundfarbener Flutwelle,Verschlingt die Lippen so trocken und verdorrt.Blutgefäße verwandeln sich in erhöhte Flüsse.Der Körper, leicht wie ein Wasserlinsen Blatt,Wirbelt in schnellem Wasser.Für etwas muskulöse Hände,Das mich gewaltsam vor einem spiralförmigen Und zieh mich auf ein einsames Kanu.Er und ich würden den Bach hinunter schweben,In ein abgelegenes Paradies,Wo nur blühende Blumen und Schornsteinrauch Das Leben bedeutet nichts,Lass mich eine Flussseele werden.Die Strömungen würden meine sterbende Leiche Um bei klarem Mondlicht Lotus zu suchen,Und bei Einbruch der Dunkelheit wilde Träume Oh Wein, mit deiner magischen Kraft,Würde meine Hinken und Nerven lockern,Und begrabe meine Schmerzen und mein All die Würmer in meine Blutgefäße,Verschlinge meine arme Seele,Während Scheunengras auf meinem Körper Oh Wein, bitte verbrenne mich, brenne, damit ich爱百合(Lily),特色三语主播,毕业于中山大学,任职外企公司。喜欢诗歌词赋,好比诗意行走的云朵,一个行走在诵读吟咏中的女子。文字散见于各网络平台和纸刊等。获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。 (Ken),安徽芜湖人,毕业于中国科技大学数学本科,美国哥伦比亚大学博士,现住香港。喜爱中英诗词和文学。 留德华人,身在异乡,心系祖国。偶尔在文字中行走,采撷馨香几捧,化作歌词诗句。业余时间喜欢唱歌诵读填词写原创,玩音乐合成制作。 社长总编:那年 副 社 长:若惜 风 社长助理: 烟雨 编 委: 若惜 蓝莲花 暗香 听雨 紫嫣茜雪 森林狼 风铃 墨言 念家乡 爱我中华 笑舒云袖 摄影部长:森林狼 宣传部长:杨彰 宣 传 部:古三槐 常贵佳人 杜萍 正方 金牌主播:沧海一粟 指尖轻语 风华正茂 彩衣纷飞 婉彤 紫嫣茜雪 淡静若水 冷月 白贺 翠翠鸟 天蓝蓝 沧海 知知 技术合成:若惜
|