分享

你所在的 Team 中,有人在“当牛做马”吗?

 阿则外英语笔记 2021-05-20

在使用中文的文化中,特别是观念比较传统的人群中,用表示动物的词语来形容人,经常会被视为严重的冒犯。与之不同的是,英语的日常语言中有很多描述人的词语和表达、都是源于动物。

生活中经常说到的 Team,通常对应为中文的“团队”,可能会让人联想到军队中的组织单位,但英语的 Team 实际上却是源于描述动物的词语,而且是用于驱使劳作的大牲口家畜。

原本含义

Team 的最初含义,今天已经不再经常使用,在字典词条的各项释义中、大多会排在最后,被视为使用频率最低的释义。

在牛津学习词典中,这种含义的定义是:two or more animals that are used together to pull a  cart , etc,套在一起用来拉车或牵引其它设备的几头牲畜。

在一些影视作品中,有时会看到 Team 的这种原本用法,例如,2015年的电影 The Hateful Eight讲的是 19 世纪美国西部的故事,其中就有这样的对话:

-  So why do they call you Six-Horse Judy anyway? 你的外号为什么叫六匹马?

-  ’Cause I'm the only Judy you've ever seen that could drive a six-horse team. 因为在名叫 Judy 的人中,只有我能赶六匹马拉的车。

动词用法

组成 Team 拉车的牲畜,可能是马,也可能是牛或驴。中文古代成语的“驷马难追”,就是指由四匹马套在一起拉动的车辆,翻译成英语大概是:a chariot drawn by a four-horse team.

今天在美国英语中,从事长途运输的卡车司机,除了Truck driver,也称为 Teamster;这种说法就是源于 Team 所表示的“拉车”含义;在汽车时代之前 Teamster 用来指“赶车的人、车把式”。

作为动词的 Team,以及 Team up 和 Team sb/sth up with sb/sth 的短语,也是源于旧时把两头或多头牲畜套在一起拉车或拉磨盘的含义,例如:

This production of 'Macbeth’ teams two of our finest actors. 这出莎士比亚戏剧,是由我们最出色两位的两位演员联合出演的。

两种现代含义

在今天的英语中,Team 更多用作另外两种含义,都是用来描述“人”。一种是体育运动中的“队”,例如:a football/baseball team,team event 团体项目。

另一种则是用于工作场合,也就是职场中每天都会提到的“团队”,含义是:a group of people who work together at a particular job,就某个特定的项目任务、在一起工作的多个人员。例如:

A team leader/member,团队的负责人,成员

We have a team of eight working on product development. 我们有一个专门的团队负责产品开发,由8个人构成。

Team 的本质

在今天的英语中,Team 的本质含义所强调的是“通力合作、为了同一个目标而共同努力的群体”。这种含义,就是源于“几匹套在一起的马或牛共同拉车”的这种意象。

Team 的相关衍生词语,含义也都是关于“Working Together 合作”。例如,Teamwork 指 the activity of working well together as a team,通常称为“团队合作”;Team player 描述的则是一个人在工作中与其它人进行合作的能力。

“Team Spirit 团队精神”是指共同合作、相互帮助的意愿,即:the desire and willingness of people to work together and help each other as part of a team.

理解了 Team 的初始含义,也有助于避免关于 Teamwork 的一个常见误区,也就是:Team 的各个成员有不同的分工、角色、专长,但彼此之间都是平等的;如果把自己当成了“赶车的 Driver”,就犯下了 Teamwork 最大的忌讳。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多