分享

【GEO节气作品展】15组照片定格 惊蛰一瞬

 GEO与此同时 2021-05-27
【GEO solar term exhibitions】15 photos to capture jīngzhé


Thanks to the adorable people who find beauty.



与之前节气摄影系列推送相似,题图用ppt添加了位置示意,地图截取自:
Similar to previous posts of solar terms, I use ppt to add locations, the map source:
https://map.



GEO惊蛰摄影展
邀请你从照片中看见'新'世界

The GEO jīngzhé photography exhibition 
invites you to see the world 'anew' from photos

source: Powered by Oxford Dictionaries · Bing Translator


这个展览的传统是纬度从北向南,希望是越来越暖的。如果是同一个地方,是根据时间早晚来的,让你也可以在阅读中看到时间的流逝。
The exhibition tradition is to present works from north to south latitude, hoping you get warmer and warmer. If the same place, then it is based on the time from early to late, wishing you feel the how time flies.


考虑到摄影师的隐私,你看见的经纬度不是照片拍摄的地点,而是输入地方名字后谷歌搜索出来的结果。
In view of the photographers' privacy, the longtitudes and latitudes you see are not the exact locations of where the photos are taken, they are Google search results of the places.


英国 伦敦 51.5074° N, 0.1278° W
中国 北京 39.9042° N, 116.4074° 
山西 太原 37.8706° N, 112.5489° E
山东 郓城 35.5998° N, 115.9436° E
河南 新乡 35.3037° N, 113.9268° E
江苏 宜兴 31.3406° N, 119.8233° E
江苏 苏州 31.2990° N, 120.5853° E
中国 上海 31.2304° N, 121.4737° E
四川 达州 31.2096° N, 107.4680° E
浙江 安吉 30.6387° N, 119.6804° E
浙江 温州 27.9938° N, 120.6994° E
广西 柳州 24.3263° N, 109.4286° E
广东 深圳 22.5431° N, 114.0579° E






1
英国 伦敦 51.5074° N, 0.1278° W
©️陶理 Hermione
15:51


雨中漫步,
不禁在想:
能洗掉一些不好的事情吗?

Wandering in the rain, 
wondering:
Can it wash away something bad?




2
中国 北京 39.9042° N, 116.4074° E
©️牛油球(Qiu)

15:48


花儿开了,春天来了
🌸🌼🌻🌺
Flowers blossom, Spring is coming.



陶理(策展人&编辑)的碎碎念:
牛油球和我说想起了权力的游戏中的名台词:凛冬将至。所以用了这个翻译,而现在,她想说:春天来了。
Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Qiu said somehow she thinks of the famous line in the Game of Thrones: Winter is coming. But this time, this time she wants to say: Spirng is coming.




3
山西 太原 37.8706° N, 112.5489° E
©️远山 Yuanshan 
18.10 

开始吃到各种各样的水果 
感觉春天就要来了
妈妈专门来提醒今天别忘了吃梨


Beginning to have all kinds of fruit 
Feeling like Spring is approaching 
Mum reminds me of the tradition: 
Remember to have a pear today!


 
陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
远山告诉我这不只是她家的传统也是山西的传统,源自于祁县。一说是“惊蛰吃了梨,一年都精神”,也说“梨”谐音“离”,节气本身就是农耕文明的产物,古代的农民认为吃梨可以让虫害远离庄稼保好收成。

她也找了两个网址来分享更多关于为什么要吃梨的信息。因为我们都希望更多人知道这个传统,所以感兴趣的话请点击网址:

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Yuanshan told me it is not just her family tradition but a tradition in Shanxi, orginated in Qi county. One proverb is that "eating a pear at the day of jīngzhé, in high spirits the whole year!", another way to understand the tradition is the pronunication "pear(梨)" in Chinese is "li", the same as "away(离) ",  the ancient Chinese farmers consider having pears can keep the insects away from their crops to ensure a harvest.

She also found two webpages to share more information about why having a pear. As we both would like to let more people know about this tradition, here you are if you are interested:
1.https://baike.sogou.com/v5852.htm
2.A wechat public platform article titled as "What does it mean to eat pears at jīngzhé"
https://mp.weixin.qq.com/s?src=3&timestamp=1583488937&ver=1&signature=QqwhVFOm0-cearp4ZfbULnIBgqDdY1SF7-95TvkZxm5Kc7R8LAvBiQPLg2xZZrO2FBKOIUhiBr0QPvLwTZBK0yOj-UA7g7r1DTUNt1IU8qATRjrZkimM*OS3CD6eNl1GIe*ljfKx5WZbJ6hDaQvElD77vWL*eRpLvXOPTqtJqV0=




4
山东郓城 35.5998° N, 115.9436° E
©️豆豆 Doudou
17:50

惊蛰开始,麦子开始复苏生长
At the beginning of Jingzhe, wheat starts to wake up and grow 



陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
豆豆说去外面拍一下麦田的时候,我想象中是棕色为主,然后有慢慢长出来的绿色,但事实上我收到的图是上面这样要突破屏幕的绿意盎然。希望这绿色的麦田也能给你带来一点清新,正如它给我带来的一样。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Doudou said he wants to walk outside for capturing the wheat field, I imagined it would be mainly brown and slowly growing wheat, but it turned out to be like green is coming out of the screen. Hope the green wheat can bring you the freshness as it does for me.




5
河南 新乡 35.3037° N, 113.9268° E
©️Doris
长垣市 Changyuan
13:13


弃捐勿复道,努力加餐饭。
Too many words to say but I choose not to, 
all I wish is that you are not hungry or cold.


陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
我一开始以为这句话是自己写的打油诗,在问过Doris之后才知道是我孤陋寡闻,这是出自人教版高中语文教材课后选读内容《行行重行行》,是一首汉代的五言诗,作者不详。百度百科中对于“加餐饭”的解释是“当时习用的一种亲切的安慰别人的成语”,而对这句诗的白话理解是:还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。我的译文就是根据白话理解翻译的。

对于我这样爱吃的人来说,从中看到了“吃饭”在中国文化中的意义。知道这句诗之后,也就更能读懂为什么是父母长辈表达关心你的一种方式就是:吃了吗?吃了什么?其实,问这些是想知道:你还好吗?

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
At first glance I thought this is Doris' original poem but I went to confirm with her. It turned out to be my ignorance. This is a poem written by an anonymous poet in Han Dynasty. The poem is a further reading in Doris's Chinese literature textbook in upper secondary schools (at least the People's Education Press version included this poem). In the poem's Baidu Baike page, the explanation of "加餐饭(add meals)" is an idiom at that time to comfort people kindly, and the explanation in the language we use today would be: Too many words to say but I choose not do, all I wish is that you are not hungry or cold.


To someone like me who like eating, I see the meaning of 'having meals' in the Chinese culture. Knowing this sentence of poem helps me to better understand why parents and senior relatives always show their care by asking me: Have you had your meals? What did you have? In fact, asking these questions means they want to know: Are you doing okay? 

Source: https://baike.baidu.com/item/行行重行行/7866120?fr=aladdin




6
江苏 宜兴 31.3406° N, 119.8233° E
©️奋起的菜鸟 Fengqi de Cainiao 
     
宜兴某私人花菜园
A private garden in Yixing 
07:20

茶花“小桃红”,桃红柳绿春意正当时。
Camellia “little peach pink”, peach pink and willow green, it is Springtime!



陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
茶花总是会让我想到《天龙八部》里面年轻单纯的段誉初到江南(长江南岸附近地区,经典的地方有苏州和无锡)的时候。这种有一点玫瑰色浪漫幻想的场景不知道为什么会在此时冒出来,或许就是因为我喜爱这一抹桃红。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Camellia always reminds of the book Demi-Gods and Semi-Devils. When the young an naive Duan Yu first came to the Jiangnan (regions near the south bank of Yangzte river, Suzhou and Wuxi are two typical places). This rosy romantic scene just jumped to my mind, maybe due to the peach pink I like.



7
江苏 苏州 31.2990° N, 120.5853° E
©️黄星星 Huang Xingxing
17:32
小区里 Inside the residential area


玉兰花开,春意来袭。
Magnolia blossoms, Spring arrives.


陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
这次大家都分享好多花花,作为喜欢赏花的人,我表示很开心,有一种绽放的感觉。但同时也开始觉得有些好奇,会不会有人不喜欢花?春天除了和花联系在一起,还有哪些意象?


Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
This time many photographers share flowers, as someone who appreciate the beauty of flowers, I am quite happy, feeling like myself is blossoming too. But meanwhile, I started to wonder a different life: what if someone do not like flowers? Can Spring be connected with some other things to them?



8
中国 上海 31.2304° N, 121.4737° E

8-1
©️贝塔 Beita
13:12
 
天气很好 
不久前种下的葱根慢慢长起来了 
Nice weather 
The green oinions my parents planted are growing happily these days
(translated by Beita)



8-2
©️岩浆岩分喷出岩和侵入岩
igneous rocks are consisted of extrusive rocks and intrusive rocks, in short, rock
15:36 

今天虽然没有春雷和雨水,
但是终于拥有了一整天的好天气。
制作了蜂蜜柠檬,
阳光照射进来,
看着这些明亮的色彩,
真是拥有了好心情!
Although there is no spring thunder or rain, 
it is the nice weather after several cloudy days. 
I marinate lemon slices with honey 
when the sun shines warmly. 
These bright colours always bring about a good mood.
(translated by rock herself)



8-3
©️cwen 
16:10

上海南站旁尚未开工的工地
Construction site near Shanghai South Railway Satation, not yet back to work 


陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
即使是生活在同一个城市,但不同的心境、年龄等诸多要素还是会让人有不同的感受。我们对许多事许多人不用比较优劣,多呈现一些即可。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Even people live in the same city, but different mood, age and many other factors can make people feel differently. We do not need to say good or bad to everything or everyone, just let them present.




9
四川 达州 31.2096° N, 107.4680° E
©️渊明 Yuanming

Around 16:00




惊蛰时节,
春雷始鸣,
万物盎然。
外出游玩,
偶遇理想的居住地(如图):
门前有一条河,
门后有一片森林,
门旁有两分田地养鸭子,
所谓的世外桃源也不过如此了吧。

Jingzhe has its time, 
rings the Spring Thunder,
waking up everything.
Having fun and playing outside,
running into an ideal place to live (see pictures):
River flows in front of the door,
forest spreads behind the door,
farms and ducks next to the door, 
even Xanadu cannot be no better than this.



陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
我曾经有一个住在船上的梦想,但因为我实在接受不了自己需要处理人体排泄物的过程而接受了继续独自住在楼房里的普通人。我个人对于自耕自种的乡村生活没有太多美好的想象,因为实在是离不开步行可达的博物馆、美术馆、影剧院以及图书馆,并且我也觉得自己更想要把大部分的时间放在我喜爱的研究与生活方式上。但这并不妨碍我也欣赏那些真正喜欢乡村生活的人,只是希望这些人不是带有幻想去乡间生活的自然之味,而是也能够承担得起乡村生活带来的劳作与收获。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
I used to have a dream to live on a boat, but as I cannot tolerate dealing with my human waste every two weeks, I am now an ordinary person living in the city by myself. Personally I am not thinking high of countryside life as I cannot live without walking to musuems, galleries, cinema, theatres and libraries, and I also think I prefer to spend more of my time in the research and lifestyles I like. But this does not hinder me in appreciate others who truly like the countryside, just hoping they are not having a fantasy of countryisde life with the taste of nature, can also bear with the hardwork and harvest in the rural area.


10
浙江 安吉 30.6387° N, 119.6804° E
©️小小雨 Xiaoxiaoyu
13:51

即使没有人来,花在春天还是会开。 
Flowers blossom in its Springtime, even if you don’t come.

 

陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
在和小小雨交流的过程中得知这是在她去药店拿预约的口罩时发现的,她说:“街心公园郁金香开得这么好,但是一个人都没有。一开始想感叹一下这么漂亮都没有人欣赏,但后来意识到,开放本来就是使命,也是取悦自己,跟有没有路人欣赏无关。所以不管有没有人欣赏我,我只要时时刻刻按照我自己的节奏生活着,就可以了。”而我觉得还有一层解释,那就是“人并非世间万物存在的意义”。


Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
When I was communicating with Xiaoxiaoyu, I got to know this picture when she was on her way to get her reserved masks in a Pharmacy. She said: " 

The tulips in the park of the street blossomed so nicely but no one was there. At first I was thinking that they are so pretty but no one appreciates, then I realised, blossom is the flower's calling, in other words, pleasing itself, it doesn't matter is any person show appreciation or not. Therefore, no matter anyone appreciate me or not, as long as I live in my rhythm, it's enough." And I argued for another layer of interprtation, which is "human is not the meaning of every existence".


11
浙江 温州 27.9938° N, 120.6994° E
©️vv 
12:42 

据说山鸡椒的香气
可以让情绪低落的人开心起来,
疫情未结束也要保持好的心态呀!

It is said that the fragrance of Litsea Cubeba 
can cheer up low-spirited people, 
positive mindset matters in spite of the epidemic!


陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
这两天也在和弟弟聊天时问到他有什么会让他开心觉得有乐趣的事情。然后我发现边吃边聊是个好的选择,我边吃东西边和他讲时都会耐心更多。看到这张照片配文的时候,就想要和她击掌:原来不只我觉得一些植物(不只是食物)的香气是可以让人心情愉悦放松的。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
I was chatting with my younger brother about what makes him happy and fun recent two days. And I find eating and talking works for me as I tend to be more patient in his answers. Reading what vv writes, I want to have high-five with her: not just me feel fragrance (and aroma) can let me stay cheerful and relaxed.



广西 柳州 24.3263° N, 109.4286° E
©️韦华东 Wei Huadong
17:30

这是我每天上班都要经过的路。
每年春季的时候这条路将会迎来很多很多的人来观赏紫荆花。
我想从今天开始,在春季的每一个节气里,站在这一条街道上的同一个地点,用照片去记录春天给紫荆花带来的变化。


This is the road I pass through every workday. 
Every year when Spring comes here, many many people would appreciate the beauty of Cercis chinensis (also known as the Chinese redbud). 
I want to start from today, at the beginning of each solar term in Spring, standing at the same place to record what Spring does to the flowers by taking a photo.



陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
很期待这个挑战。这也是我一开始在伦敦留学时做过的事情,看上去你好像是在重复,但其实每时每刻都是不一样的人与物,这种时间流逝、季节变化的感觉会因为把这些照片放在一起陈列而更有韵味。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Very looking forward to this challenge. This is actually something I did the several years ago when I started my life in London, seemingly repeating yourself, but in fact every time would be different, you will read the time flies and season changes, all in photos if you present them together.




广东 深圳 22.5431° N, 114.0579° E
©️慌慌 Huanghuang
13:05

惊蛰前两天已看到国内很多地方普遍开始春耕了。惊蛰的春雨昨天已经来到深圳。惊蛰天我却脸部过敏,现在还不敢去医院,让学医的亲戚指导买的药,希望早日康复。 
Spring ploughing has started in a lot places in China two days before Jingzhe. Shenzhen had the Spring rain yesterday. But I got allergy on my face today and I did not dare to see a doctor in hospital, instead I consulted a relative who studies medicine and got some OTC, hope I will get better soon!


陶理(策展人&编辑&翻译)的碎碎念:
期待慌慌好转!这次疫情应该至少提醒我们一点:平时我们或许都没有意识到有一个可以自由使用的身体是多么好的一件事。

Hermione (Curator&editor&translator) has something to say:
Hope Huanghuang will get better!This epidemic should have reminded us one thing at least: We ususally forget that we are so lucky to use our body  as we want to.


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多