分享

品味外语:同步学习英法德语必须先认识拉丁语的字

 新用户41021wy1 2021-05-30

小朋友们只要正确认识英语单词science,就已经实际上学会一个拉丁语句子。

首先,您要了解-ence是一个法语的名词后缀。

英语至少有789个单词用到-ence

您现在只要再稍微注意一下它源自拉丁语的-entia就可以不费吹灰之力掌握拉丁语的相应单词scientia

也就是说,英语中用到-ence的单词绝大多数都是经由法语源自拉丁语用到-entia的单词。

记忆英语和法语单词science的共同任务是:了解sci-在拉丁语中表“知道、知识”。而后缀-ence并不参与意思的表达。

【英语】science['saɪəns]n.  科学, 理科, 自然科学

拆解:sci+ence

请注意:这里的sci-[saɪ],也就是sc-[s],而元音字母i读其字母音[aɪ]。英语的-ence几乎总是读[əns],也就是en[ən]ce作为一个组合读[s]

【法语】science[sjɑ~s]n.f.科学;某一门科学,某一门学科pl. 自然科学[]知晓,通晓,懂,知识,学问,学识,[]才能,技能,技巧

拆解:sci+ence

我们可以了解:法语的science意思就是“知道,知识,学问”,当然也可以解释为“科学”。

这告诉我们,在西方人的眼里“知识”和“科学”并没有那么严格的区分。

如果一定要细分的话,“科学”是指系统性的知识体系。而这个知识体系是建立在古罗马和古希腊文明的基础之上的。

【维基资料】Science (from the Latin word scientia, meaning "knowledge") is a systematic enterprise that builds and organizes knowledge in the form of testable explanations and predictions about the universe.

大家一定会明白:在古代,人类并没有那么复杂的思想。

要想准确记忆单词,就需要稍微花点精力大概了解一下它在古时候的基本含义。

【拉丁语】scio(古典式发音/ˈski.oː/, [ˈs̠kioː],教会式发音/ˈʃi.o/, [ˈʃiːɔ]):scio, scire,scivi, scitus v. know, understand;

源自原始意大利语*skijō,源自PIE(原始印欧语)*skey- (to distinguish, to dissect)

在古典拉丁语中,c总是读[k],对应汉语拼音的g

所以,我们可以看到PIE的词根*skey-在原始意大利语变化为*skij-,拉丁语中变化为sci-。原始的意思就是“区别,识别”。

在拉丁语动词scio中,我们看到尾位的-o,它是表“第一人称单数”的尾缀。

也就是说,拉丁语的scio相当于英语的I know, Iunderstand

是不是顿时感觉拉丁语实际上要比英语更简洁?

认识science,再了解con-表“共同,在一起”,就肯定不用再“背”conscience

【英语】conscience  [ˈkɔnʃəns]n.良心,道德心,良知

according to one's conscience凭良心

have a bad [guilty, an evil] conscience有愧于良心,内疚

have a clear [good] conscience问心无愧

拆解:con+sci+ence

【法语】conscience[kɔ~sjɑ~s]n.f. 意识,知觉,觉悟;良心,道德心en ~ 凭良心,真诚地,诚实地

拆解:con+sci+ence

当然,您也可以推导出相应的拉丁语单词是conscientia。它同样对应好几个英语单词。

【拉丁语】conscientia(古典式发音/kon.skiˈen.ti.a/, [kõːs̠kiˈɛn̪t̪iä],教会式发音/kon.ʃiˈen.t͡si.a/, [kɔʲʃiˈɛnt̪͡s̪iɑ]):conscientia,conscientiae n. f. (joint) knowledge, complicity (of crime); conscience; senseof guilt, remorse;

拆解:con+sci+entia

系模仿古希腊语的συνείδησις(suneídēsis)的产物。

而古希腊语的这个单词由σύνοιδα (súnoida), + -σις (-sis)

特别提醒:英法德意西语词尾的-sis通常都是拉丁语和希腊语的后缀。

英语至少有492个单词以-sis结尾,绝大多数源自拉丁语和希腊语。

强烈建议认识学习crisis

【英语】crisis[ˈkraisis]n.  (pl. -ses[-si:z])1. 危机, 恐慌, 危险期2. 转折点, 关键时刻; 危急存亡之际, 决定性时刻3. 【医】转变期, 骤退; 临界; 危象4. 历史上的决定性事件

拆解:cri+sis

源自拉丁语crisis,源自古希腊语κρίσις(krísis, “a separating, power of distinguishing, decision, choice, election,judgment, dispute”),源自κρίνω (krínō, “pick out, choose, decide,judge”)

认识拉丁语的cri-,就已经实际上认识希腊语的κρι-也就已经实际上学习一个希腊语句子κρίνω,相当于英语的Ichoose , I decide, I judge等。

κρίνω实际上由三个部分组成:κρί-是词根,-ν-是“现在时”中缀,是表第一人称单数”尾缀。

源自原始希腊语*kríňňō,源自PIE(原始印欧语)*kri-n-ye-,源自*krey-tosift, separate, divide)。和英语rinse,拉丁语cernō (“Iseparate, discern”),威尔士语gogrynu同源。

认识英语的crisis,就可以顺便掌握法语的crise,也可以推导出相应的德语单词Krisis

【法语】crise [kriz]n.f. 骤变,危象,发作;(热情)忽高忽低;(人生的)危机;(社会群体的)危机;匮乏

拆解:cri+se

【德语】Krisis [die] 危机

英法德意西语学习者都要牢记:源自拉丁语的前缀con-对应源自希腊语的syn-

英语至少有353个单词用到syn-,绝大多数源自希腊语。

德语表“科学”的单词是Wissenschaft

【德语】Wissenschaft(国际音标/ˈvɪsənʃaft/,[ˈvɪsn̩ʃaft]  [die] pl.Wissenschaften 科学。理。学。学术。

拆解:Wissen (“knowledge”) +-schaft (“-ship; making”)

【德语】Wissen(国际音标/ˈvɪsən/  [das] 见闻。识。学问。知识。智。智慧。吠陀。

拆解:wiss+en

源自动词wissen,其中的wiss-对应英语的wit(智慧)。

【德语】Gewissen(国际音标/ɡəˈvɪsən/  [das] 良心。良知。本心。道义心。善恶观念。意识。自觉。

拆解ge+wiss+en

德语的-schaft对应英语的-ship

【英语】friendship[ˈfrendʃɪp]n.  友谊,友情

The boys have had a longfriendship.这些孩子们有很长时间的友谊了。

True friendship is worth more than money.真正的友谊比金钱更有价值。

拆解friend+ship

【德语】Freundschaft(国际音标/ˈfʁɔɪ̯ntʃaft/  [die] pl.Freundschaften 谊。友谊。交谊。交情。友好。亲善关系。

拆解Freund+schaft

我们看到:英语的friend对应德语的Freund,都源自原始西日耳曼语*friund,其中的-nd是现在分词后缀,对应拉丁语的-ns,古希腊语的-ον (-on)

认识拉丁语动词scio,和现在分词后缀-ns,也就不难了解它的现在分词scienssci-是词根,-e-是词干元音,-ns现在分词后缀。

拉丁语动词的现在分词,通常也作形容词使用。

【拉丁语】scienssciens, scientis, scientium adj.conscious of (one's acts); aware/cognizant; knowledgeable/skilled, expert;

英语中说“自然科学”是“natural science”,对应法语的“sciencesnaturelles”,德语的“Naturwissenschaft”。

【德语】Naturwissenschaft(国际音标/naˈtʰuːɐ̯ˌvɪsn̩ʃaft/  [die] pl.Naturwissenschaften 自然科学。

拆解Natur+Wissen+schaft

【德语】Natur(国际音标[naˈtuːɐ̯]  [die] pl.Naturen 本性。本质。性。性格。性情。性质。质。自然。

拆解:na+tur

源自拉丁语nātūra

【拉丁语】natura(古典式发音/naːˈtuː.ra/, [näːˈt̪uːɾä],教会式发音/naˈtu.ra/, [nɑˈt̪uːɾɑ]):natura, naturae n. f. nature; birth; character;

拆解:na+tura

法语把拉丁语的-tura变化为-ture,所以英语就成了nature

源自拉丁语动词nāscor, gnāscor (“be born”)将来主动分词源自早期的gnāscor,源自原始意大利语*gnāskōr,源自PIE(原始印欧语)*ǵenh₁-。和古希腊语γεννάω (gennáō, “to beget”)同源。

也就是说,nature中的n-gn-g脱落了,是gen-的零级形式,也就是元音e脱落了。

我们可以看出来:希腊语的γεν-的拉丁语改写形式是gen-

认识gen-,就可以轻松掌握一大批用到它的英法德意西俄语单词。

强烈建议您至少应该熟悉genetic

【英语】genetic[dʒɪˈnetɪk]adj.  遗传的;发生的;起源的

拆解:gene+tic

系创造genesis

【英语】genesis  [ˈdʒenisis]n. (pl. -ses [-si:z])1. 创始, 发生; 根源, 成因2.[Genesis ]【圣】《创世纪》

拆解:gene+sis

源自古希腊语γένεσις(génesis, “creation, beginning, origin”)

【德语】Genesis  [die] 创世纪。圣经的第一本书。开始。起源。

下面,我们通过一个简单的替代游戏来记忆德语的Medizinwissenschaften

您是否还记得,我们在前面多次介绍的medi-表“在……中间”,medic-表“医”?

事实上,拉丁语的medic-源自medicus,由medeor(“heal, cure”) +-icus构成。

拉丁语动词medeor源自原始意大利语*medēōr,源自PIE(原始印欧语)*med- (“to measure, give advice, heal”)。和古希腊语μέδομαι(médomai),德语Maut同源。

同样,我们也多次介绍过:德语对应英语读[s]c写成z(读汉语拼音中的c),而读[k]c写成k

这样,只要认识英语单词medicine(医术,医学,药物),就可以推导出德语的Medizin

【德语】Medizin(国际音标/(ˌ)me.di.ˈtsiːn/,[ˌmeːdi-], [ˌmɛdi-], [medi-], [mədi-]  [die] 医学。药物。

如果您在记忆英语单词biology(生物学)时了解bio-表“生命”,现在看到德语的Biowissenschaften就肯定明白它是什么意思。

【德语】Biowissenschaften  fpl. 生物科学。

拆解bio+Wissen+schaft+en

认识英语单词center(中心),法语的centre(中心),就肯定认识德语的Zentrum(国际音标/ˈt͡sɛntʁʊm/,源自拉丁语centrum,源自古希腊语κέντρον (kéntron, “centre of a circle, thorn”))

如果您认识英语单词molecule(分子),也就能顺便掌握德语的Molekül

【德语】Molekül(国际音标/moleˈkyːl/  [das] 分子。

拆解:mole+kul(对应拉丁语的指小后缀cul)。

【德语】molekular  adj.adv. 分子的。由分子构成的。

拆解:mole+kul+ar

【英语】molecular [məuˈlekjulə]adj.  【化】1. 分子的2. 克分子的

molecular attraction分子引力

molecular conductivity克分子电导率

molecular force【化】分子力

molecular formula分子式

molecular sieve【物】分子筛

molecular theory分子论

molecular weight分子量

拆解mole+cul+ar

【法语】moléculaire[mɔlekylɛr]a. []分子的

拆解:mole+cul+aire

如果告诉您法语的génétique对应英语的genetic,就肯定能了解法语的“génétiquemoléculaire”,德语的“Molekulargenetik”的意思是分子遗传学”。

【作业】把下面的德语内容翻译成汉语。

Zentrum für Molekulare Biowissenschaften

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章