Singlish(新加坡式英语)不仅在新加坡家喻户晓,而且已经入选牛津大辞典。除了那些大家都知道的特有后缀词 ”lah” “lor” “leh” 等和独特的文法之外,其实还有些词在英美英语里的意思,和新加坡式英语里的意思大不相同。本文作者经过20年研究整理出以下要点,下面就让我们通过外国人David和老板Tan以及同事Chua之间的对话,学学15个在Singlish里拥有特别意思的词吧~人们在西方地区形容自己状态不佳的日子就会用 “off day” 。“Today is such an off day.”可是在新加坡 “off day” 就是休息日的意思。有些美国人也会用 “off day” 指休息日,所以 Singlish 里的意思有可能是从美方引进的,也有可能纯粹是 Singlish 本身文法的影响而造成的。“Tomorrow is my off day so don’t disturb me.”可是在 Singlish 里,意思虽然没怎么变,用法却更接近动词。“Should I buy chicken rice?”这句 “can” 有一种莫名的万能感,好像不分场合不分地点,只要你想说的是 “yes” ,基本上都能用。西方人形容把东西剁碎或切碎的时候就会用 “chop”。“Please chop the carrots.”但在 Singlish 里,”chop” 指的是印章或者盖印的行为。有些人相信这是受到马来语的 “cap”(印章)的影响,导致 Singlish 的 “chop” 也有相同的意思。“Happening” 在西方英语里指的是发生的事情。“The happenings in the market”而在 Singlish 里,”happening” 用来形容事物十分时髦。这跟美国俚语里的 “happening” 的意思一样,可说是近年来新加坡人看多了美剧而引进的新词。“The new pub in town damn happening”这个词不必多说,就是过世的意思。可在 Singlish 里,”die” 通常会叠着用,形容非要去做某件事情的一种顽固心态。“This restaurant damn nice, die die must go!”“I told him dangerous but he die die want to do”“Send” 在英美英语里的意思是送或发送一件事物,但发送人并不会跟着物品一起到目的地。“I need to send a letter.”在 Singlish 里,“send”指的是把人送到一个地方(一般指开车),极可能是受到普通话“送”的影响而演变成的意思。“Everything is blurry without my glasses.”而在 Singlish 里,”blur” 指的是无能、发懵的人。这个词除了指石头之外,在英美英语里也指服用毒品后精神恍惚的状态。”Stone” 在Singlish里的意思也差不多,但跟毒品并没有关联。”Stone” 纯粹用来形容一种发呆的状态,通常跟 “blur” 一起用。“He’s so blur and always sitting there stoning.”西方人会用 “last time” 形容一个具体的时间点。“Last time in school, I was part of the basketball team.”但在新加坡,”last time” 可以用来形容任何在以前发生的事情。可以是很久以前的恶事情,也可以是昨天发生的事情,全部用 “last time” 形容即可。“Last time I lived in HDB.”“Last time I went to the cafe.”“That mugger was finally arrested.”而在 Singlish 里,”mugger” 用来形容努力读书的学生。“He’s always studying, damn mugger sia.”“Mug” 这个词在英国俚语也有努力读书的意思,但现在已经很少用了。相信这个意思是从新加坡的殖民地时代一直保留至今。“Smoke” 是烟雾或吸烟的意思,但在 Singlish 里指的是虚张声势,或在考试中乱写一番。这个意思源自军队为了搅乱敌人的进攻而使用的烟雾弹。“Don’t know how to answer then just smoke lor.”西方人会用 “revert” 来形容一件事物回到之前的状态。“Please revert to using pen and paper for your homework.”新加坡人则会用 “revert” 来形容回信息的行为。“Please revert to me as soon as possible.”在英美英语里,”arrow” 指的是箭或者表示方向的箭号。“This arrow is pointing left.”在 Singlish 里,”arrow” 则用来形容一个人被委派任务(而且通常是在不情愿的情况下)。“He arrow me to do the work again.”“Step” 指的是踩或踏,比如 “step on something” (踩到什么了)。而在 Singlish 里,”step” 则指的是假装、做作的意思。“He always act step only.”西方人用 “action” 的时候,指的是行动或行为。但在 Singlish 里,”action” 是自吹自擂、炫耀的意思。“He always like to action in front of people and show off his Ferrari.”
|