分享

冬至·读诗·做梦|威廉·卡洛斯·威廉斯 : “冬天的树”

 八妮讲英国文学 2021-07-08

Bunny

英国文学莎士比亚博士生

坐标海外

千方百计哄你读原文

(欢迎关注作者



read: Bunny
music: Clair de Lune, Debussy


冬至,围坐在炉火边,取下这本书,听听美国特立独行的诗人,讲讲树的故事。

1~3行,就把树比喻作了人,把树叶抽芽到茂盛,再到枯萎落下的过程,说成了穿衣服和脱衣服,让我们想:咦,诗人是在说树,还是在说我们人呀?又活了一年,这一年,或带着春的期盼,或带着夏的热情,或秋的成熟,到了冬天,一切万籁俱寂,我们有时间停下来,思考一下:经历那么多复杂的细节,我确实是完成了一年呢:


All the complicated details
of the attiring and
the disattiring are completed!
WILLIAM CARLOS WILLIAMS



树们停下来的同时,时间,并没有静止。它通过月亮的升起和降落,缓缓地流淌在树枝上。第四行的“流动的月亮”liquid moon,吸引了我们群好多小仙女的眼光。这个词不仅突出月光明亮如水的特质(谢谢猫猫和Simone的灵感),还有着达利时钟的超时空想象


liquid moon就如一个时光匣子,让一年的复杂细节(complicated details)快速轻抚过光秃秃的树枝,看似没有生命的冬日夜晚,充满着对生命的温情,和冥想中的沉淀。


7~10行,wise trees智慧的树,在寒冷中睡着觉,它们不是一无所有,而是已经准备好了春天的新芽(buds)。虽然新芽会在冬天被冻死,但智慧的树们依然准备着,无畏严寒,等待着阳光和春天的到来。



镜头转回来,依然是寒冷的月夜,依然是光秃秃的树干和树枝。严冬的冷和月光的美,睡眠的宁静和月光的动态,化尘的树叶和一年四季镜头里变化颜色的树叶,寂静的树枝和内里萌动生命的树枝,合奏了一场生命的交响曲。冬天来了,树在月光下,我们也在。



推荐:下一篇的“2020跨年影音盛宴”,约不约?


Bunny
英国文学莎士比亚博士生
坐标海外
千方百计哄你读原文

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多