阿里大叔 / 戒掉烂英文 / 【高中英语】动画电影与课堂教学

分享

   

【高中英语】动画电影与课堂教学

2021-07-11  阿里大叔

电影,是一种文化传播的载体。对于创作团队来说,电影是一份艺术品;对于发行单位来说,电影是一件商品,那么对于我们教师来说,电影又是什么呢?是闲暇之余朋友小聚的话题,也是工作日下午“包场”的欢愉,其实,电影还可以是教师教学的工具。各种类型的电影中,好莱坞动画电影相较于其它题材的影片,更加适合课堂教学的应用。

在制作过程方面,好莱坞的动画电影在技术方面相比国内同类影片有质的飞越。 《怪兽电力公司》(Monsters, Inc.)中,角色的毛发清晰可见;2008年上映的《功夫熊猫》(Kung Fu Panda),无论是角色的设定还是乌龟大师(Master Oogway)化作桃花,离开尘世时那几千朵花瓣,无一不给观众带来视觉上的震撼。除此之外,这些动画电影的配音阵容也非常豪华,94年的经典之作《狮子王》(The Lion King)中,犀鸟沙祖(Zazu)的配音便是罗温-艾金森(Rowan Atkinson),也就是憨豆先生(Mr. Bean);融合诸多中国元素的《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)则云集了安吉丽娜-朱莉(Angelina Jolie),达斯汀-霍夫曼(Dustin Hoffman)以及成龙(Jackie Chan)作为配音演员;两届奥斯卡影帝汤姆-汉克斯(Tom Hanks)更是为《玩具总动员》系列(Toy Story)中的胡迪(Woody)探长配音;在梦工厂动画(Dreamworks Animation SKG, Inc.)制作的《疯狂原始人》(The Croods)以及《马达加斯加的企鹅》(Penguins of Madagascar)中,也分别有尼古拉斯-凯奇(Nicolas Cage)和卷福——本尼迪克特-康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)的声音出现。诸如此类的特点,不仅为电影的发行方赚足了人气,同时也体现出动画电影在国内外地位的不同。

除了制作过程,在寓教于乐方面好莱坞的动画电影也更胜一筹。国产动画其实也曾有过辉煌的过去,上个世纪80年代上海美术电影制片厂的《黑猫警长》、《邋遢大王奇遇记》等在今天看来也是难得的佳作,然而经典已逝,如今的电视屏幕、电影屏幕已经被《喜羊羊》等比较“欢快”的动画片侵占,这些影片情节单一,并且有抄袭的嫌疑(狼追羊的情节似乎与猫捉老鼠有些相似),同时也存在孩子模仿其中情节做出危险行为的隐患。相对而言,我们在一些国外的动画电影中就可以学到更多,《狮子王》(The Lion King)讲述的“王子复仇记”告诉了我们勇气和友谊;《功夫熊猫》(The Lion King)的“肥猫”成长记让我们领略了毅力的重要性;《马达加斯加的企鹅》(Penguins of Madagascar)中圆圆滚滚的企鹅特工队让我们知道了什么是团队精神,知道了外表并不重要,所作所为才是最最重要的......种种这些,不仅让我体会到了国内外动画电影的差距,同时也让我思考能否将其应用到课堂中去,在活跃的气氛中帮助孩子们学习可能比较枯燥的知识。

看到这边,读者可能会问,同样是外国电影,为什么偏偏会选择动画电影作为课堂教学的载体呢?过去的几十年中,也有过很多广为传唱的经典英语影片,难道这些片子就不好吗?

经典影片确实很多,但是动画影片相对于其它电影来说是一种温和的媒介(a mild medium)。《辛德勒的名单》(Schindler's List)固然经典,但是由于为了还原纳粹德国的暴行,影片中有大量血腥暴力等不适宜青少年观看的镜头,自然也就不适合在课堂上应用(因为如果要使用电影讲解,前提是学生看过电影或者是知道大致剧情);抑或是《变形金刚》(Transformers)系列,打斗镜头确实非常精彩,但是实际缺乏教育意义,可能全系列只是几部投入巨资的商业大片,兼顾军火广告的功能;《黑衣人》(Men in Black)系列属于科幻片的经典,然而其中由于存在大量晦涩的天体以及外星生物名称,因此也不适宜课堂教学。(在掌握高中阶段语法以及词汇的前提下,观看动画电影时不妨尝试单纯的英文字幕,平时看的时候至少要是双字幕)。综上所述,温和的媒介的“温和”在于内容适宜青少年观看,没有血腥暴力等镜头;寓意丰富,不能是砸钱得到的纯商业片;语言相对简单,没有很多术语或是比较晦涩的表达。满足以上三个条件,影片才能被称为“温和的媒介”。这里需要补充的是,并不是所有的动画片都是“温和的媒介”,《南方公园》(South Park)可能会受很多人的喜爱,但是里面大量充斥着脏话,因此非常不适宜课堂教学;《海绵宝宝》(SpongeBob Squarepants)确实很可爱,但是由于欠缺寓意,也不适用于课堂教学。

之前所说的“温和的媒介”解决的是对于课堂适宜动画片(class-friendly)的定义问题,确定了范围,才能够在实际中有所应用。合适的动画电影,其实是“无限的源泉”(an unlimited source),而这源泉可以分为应对考试以及兴趣拓展两个方面。

应对考试的部分是指可以与考点相结合的部分。《狮子王》(The Lion King)的经典歌曲hakuna matata中有一句It’s our problem-free philosophy,便可以与学生讲解free作为后缀时解释为“无......的”的意思,以及由philosophy(哲学)出发,讲解几个常见的学科名,尤其是考纲手册中出现的。《马达加斯加的企鹅》(Penguins of Madagascar)在结尾的时候主角老大(Skipper)说的那句:If there's anything we've learned from this delightful adventure, Kowalski...it's that looks don't matter. It's what you do that counts.其中就有两个常见词matter和count作动词解释为“重要”的实例。《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)中乌龟大师(Master Oogway)那句经典的Yesterday is history. Tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present.中不仅可以讲到present的一词多义,并且由此进行延伸,同时也是表语从句(why it is called the present)的实际应用。同样,《加菲猫2:双猫记》(Garfield: A Tail of Two Kitties)中加菲猫对于千层面(lasagna)的定义:a state of being,也可以作为讲解state一词多义的实际应用。

诸如此类针对考试的应用不胜枚举,此外,在这些动画片中也有不少可以作为兴趣扩展的内容。双重否定表示加强的肯定语气在汉语以及英语中都有使用,但是英语中还存在双重否定表示否定的内容。在《狮子王》(The Lion King)那首经典的Hakuna Matata中,就出现了ain’t no passing craze双重否定仍然表示否定的实例,迪士尼的《汽车总动员2》(Cars 2)中,也有I didn’t do nothing.的例子可以佐证。此外,俚语也是我们可以学习的地方,在《狮子王 1 1/2》(The Lion King 1 1/2)中,就有I got to hand it to you.这个表示称赞的表达,以及You don’t say.表示惊讶。口音的区别也是在看电影中可以学习的地方,配音演员的背景各不相同,因此英语发音也不尽相同,比如在《马达加斯加的企鹅》(Penguins of Madagascar)中,就有关于diversion英式美式发音的交锋;而《狮子王》(The Lion King)以及《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)等影片中各种不同角色的口音,对于感兴趣的老师或者是同学也是不错的研究对象。

总而言之,动画电影由于其在内容,寓意以及语言上的优势,不失为一种可选的教学工具。不过在具体使用的过程中也应考虑到学生的兴趣,有否观看所涉及的电影等方面的问题,这样才能真正将动画电影融合在课堂中,应用在实践中。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>