分享

Sailing:坐船的“灵魂”,英语中的两种“近”!

 阿则外英语笔记 2021-07-13

Sailing 这首英文歌曲,很多人都听过,也有很多人会唱。这首歌曲是在 1972 年面世,作者和演唱者是由兄弟两人组成的英国乐队 The Sutherland Brothers.

在 1975 年,Sailing 被英国歌手 Rod Stewart 翻唱,在世界各地登上流行音乐榜首,得以广为人知,流传至今。

Rod Stewart 据说每次进录音棚之前都习惯喝杯酒,但在录制 Sailing 时赶上录音棚没有酒精饮料,结果 Sailing 就成了 Rod Stewart 唯一在不喝酒的 Sober 清醒状态下录制的歌曲。

Sailing 虽然家喻户晓、耳熟能详,但关于这首歌曲的含义,以及其中某些看似简单的词语、例如 Near,却存在着不少误解。

灵魂的旅程

关于 Sailing 这首歌曲的含义,有一个广泛的误解,在英语国家、以及在中国都很普遍;歌曲的作者 Gavin Sutherland 曾就此特别解释:

"Most people take the song to be about a young guy telling his girl that he's crossing the Atlantic to be with her. In fact the song's got nothing to do with romance or ships; it's an account of mankind's spiritual odyssey through life on his way to freedom and fulfillment with the Supreme Being."

"大多数人都以为,这首歌曲讲的是,一个小伙子在对心爱的姑娘诉说:自己将驾驶帆船越过大西洋,来到姑娘身边。"

"但事实上,这首歌曲和浪漫爱情无关,和帆船航海也没什么关系;这首歌曲讲的是人生的精神旅程,如何获得精神及心灵上的自由,如何融入最高存在的Supreme Being."

英语文化曾长期受到基督教的影响,因此对大多数听众来说,歌曲中的 Supreme Being 会理解为基督教的 God,而 Sailing 这首歌曲所描述的精神旅程、则会理解为“Soul 灵魂”从离开God、在世间经历人的一生、再归于 God 的这个过程。

歌词

Sailing 的歌词很简单,主要是由两个句子构成,一个是现在进行时的陈述句 I’m sailing/flying,另一个是带情态动词的疑问句,Can you hear me?

I am sailing; I am sailing

Home again, 'cross the sea;

I am sailing stormy waters,

To be near you, to be free.

I am flying; I am flying,

Like a bird, 'cross the sky;

I am flying, passing high clouds,

To be with you, To be free.

Can you hear me, can you hear me

Through the dark night, far away?

I am dying, forever crying

To be with you, who can say.

Can you hear me, can you hear me

Through the dark night, far away?

I am dying, forever crying

To be with you, who can say

We are sailing, we are sailing

Home again, 'cross the sea

We are sailing stormy waters

To be near you, to be free

Oh Lord, to be near you, to be free...

Near vs. Close

Sailing 的歌词中反复唱道:To be near you, to be free,其中的 Near 在英语中是常用词语,被很多人视为 Close 的同义词。

Near 和Close 都对应为中文的“近”,在实际使用中有时所表达的含义确实大体相同、可以互换;但从根本来说,这两个词语分别属于不同的领域范畴,在含义上是有本质区别的。

Near 和 Close 的本质区别在于:Close 是指两个 Entity、既可以是两个人也可以是两个物体,彼此之间的接近;而 Near 则是指,在某个空间中的两个位置、彼此之间的接近。

乍看起来,“两个物体之间的接近”和“空间中两个位置的接近”,似乎没什么区别;在很多字典的定义中,也无法看出 Near 和 Close 的差异,经常会用这两个词语相互解释,把 Close 定义为 Near in space or time,把 Near 定义为Close.

但是,从英语的深层思维来说,“两个物体之间”与“空间中的两个位置”是截然不同的,而这种区别在 Near 和 Close 这两个词语的实际使用中也有明显的反映。例如,属于空间范畴的 Near 更多用作介词,而 Close 则主要用作形容词。

不同的比喻效果

Near 和 Close 两者都可以用作 Metaphor,但两者产生的效果并不一样。而这种比喻效果的区别,就和两者各自所属的范畴相关。

Close 用来表示两个 Entity 之间的接近,因此 Closeness 更多用于表示人际关系、以及情感上的密切,例如 Close friends, close family 等等。

作为比喻,Near 也可以用来表示人与人之间的密切关系,但更多是强调位置上的接近,例如,Near relatives 并不涉及在情感交谊方面是否亲近,而是主要指从“Family tree 家族谱系”上接近的亲戚,例如亲兄弟要比表兄弟更 Nearer 一些。

Sailing 这首歌曲采用的是“航行、驾船的旅程”这种比喻,其中所唱的 To be near you 就是指在空间位置上与 You/God 接近;如果换成 Close to,就是另外一种比喻了。

Near 和 Close 的这种区别,体现了英语中的深层思维方式;就此的分析和讲解似乎很少,更多人会笼统地称之为“语感”,而不是当作清晰的知识原理来学习。

公众号的文章篇幅有限,关于 Near 和 Close 区别背后的原理,也无法在这里展开讲解。如果想掌握这两个词语,还是建议查阅一本 Learner’s Dictionary,把 Near 和 Close 这两个词条阅读一遍,在使用英语的过程中有意识地验证和体会这两个范畴的区别。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多