分享

经典阅读|庄周梦见小白兔-《爱丽丝漫游奇境》六问

 新用户3451G7HJ 2021-07-23

献给爱丽丝

FOR ALICE

这是很久以前接受《晶报》记者采访时写的稿件,整理电脑时翻出来,觉得对于“科普”《爱丽丝漫游仙境》有一定帮助,就略做改动贴在这里,供大家参阅。

愿更多人喜爱这本书。

1

《爱丽丝漫游奇境记》的影响及原因

这本童书在世界上的影响比我们想象得还要大,被称为除了《圣经》与《莎士比亚》之外的世界第三大译本,有数百种译本。很多国家和地区都成立了卡罗尔或爱丽丝的俱乐部或研究中心。

它之所以能成为经典童书,除了在情节上的耐读性之外,书中的象征、哲学、历史、逻辑、荒诞及游戏等等元素都叫人回味无穷。

本书作者卡罗尔是一位英国牛津大学的数学教授,朋友笔下的卡罗尔相貌英俊但有些口吃,社交场合由于害羞他往往几个小时一言不发,但面对孩子们的时候,他就没有了这些紧张与不安。他可称得上是当年的故事会主持人吧,哈哈。他痴迷木偶戏、喜欢变魔术,热爱摄影(大部分是孩子与名人的肖像照),擅长国际象棋、槌球、台球等各种游戏,还发明了许多数学和文字的谜题及游戏。这些信息全都不着痕迹地潜藏在《爱丽丝梦游奇境记》这个讲给孩子们听的故事里,这本小书,想不流传千古也很难啊。


2

为什么这本书会成为经典

阅读,是一场游戏,是一场冒险,是一场伴随我们一生的经历。从爱丽丝一书中,这一概念得到了完全的解读。喜爱爱丽丝童话的人们,根据自己对故事的理解,结合自身的爱好和经历,将它改编成各种各样的版本与形式,如卡通片、电影,甚至恐怖片等等。这些衍生产品反过来又赋予爱丽丝以新的生命,让它能以常变常新的面貌吸引一代又一代读者。好像我们的《西游记》、《三国演义》也是一样,艺术作品的创新与变化,正是经典跨越时间的秘笈。

3

孩子们为什么会喜欢这样一本书?

对孩子们来说,这部作品最大的吸引力就是好玩儿。稀奇古怪的幻想,一会儿变大、一会儿变小的经历,还有性格鲜明的人物(比如疯帽匠、三月兔、红心皇后等等),抛开我们第一个问题里面提到的种种隐藏的知识和技巧,这本书能吸引孩子的最大魅力正是卡罗尔的创作初衷:取悦孩子们。不管大人如何解读解构,孩子们只要首先感受到:阅读是快乐的,是件好玩的事,这就够了,知识与技巧留待日后慢慢琢磨和发现吧。

4

简单说说这是一本什么样的书?

《爱丽丝漫游奇境》并不是绘本。绘本又名图画书,英文是Picture Book,是文图搭配,以图画为主的书籍。爱丽丝应该称为儿童文学书,后期有相当多的大师曾经为它配了插画,比如现在最流行的插画版本来自英国著名插画作家约翰·坦尼尔爵士。它的独特之处在于无论读者是孩子或是成人,都能从中找出自己感兴趣的地方。比如我自己小时候,第一次看到爱丽丝这本书是中英双语版本,当时就对语言着了迷,从此爱上语言学习。台湾一位资深爱丽丝迷——张华先生,对书中的每个细节孜孜以求,从爱丽斯的身高变化图谱,到用中国人熟悉的童谣和儿歌来翻译书中的讽刺与模仿诗,花费20余年。建议大家可以读读他的书《挖开兔子洞》。沈从文先生也曾写过《阿丽丝中国游记》,来讽刺当时的社会现实。


5

你推荐哪个版本?

国内出版的《爱丽丝漫游奇境》,第一个中译本是1922 年由语言学大师赵元任翻译的《阿丽思漫游奇境记》,据说书名是由胡适改定的。目前市面上能找到的版本各有千秋,翻译巨匠吴钧陶、马爱农等都曾经翻译过爱丽丝。如果为大家做推荐的话,我个人比较喜欢王永年先生翻译的名著名译名绘版《爱丽丝漫游奇境》,英潘的插图美轮美奂;启发童书出版的海伦.奥克森伯里插图的《爱丽丝漫游奇境》也值得收藏。建议让孩子们多读读,选择自己喜欢的译文风格。

6

书名到底应该怎样翻译?

您可能注意到,我在引用这本书名以及各大名社出版时的名称大部分是《爱丽丝漫游奇境》,而不是《爱丽丝梦游仙境》。这是因为用“梦游”的说法有一个爱丽丝是在做梦的预设,而实际上书中并没说明这一点,虽然结尾有暗示,可是作者并未残忍地打破这个亦真亦幻的童话仙境。如梦如幻,庄周梦蝶,这样的形式更为孩子们喜欢吧。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多