原文地址:Kanazawa【英译柏桦诗】作者:李赋康 Kanazawa ---by
Bai Hua Hot summer , windy autumn: That’s all Kanazawa offered? Nougaku and crabs? That Ginkgo tree! And inexhaustible Mekkin The centenarian playing a lass! He sat facing the universe Small are: snail, leisure, cloudy day, rain, and night…… After “Lamp” came “Flower of Korea”. That’s a hidden Japan of older ages! Leaving Kanazawa, Akutagawa would be thinking of Saisei…… And penning a Haiku : “Wife’s breasts sagging, Mugwort Rice Cakes”. Notes: Kanazawa Saisei Muro Akutagawa Rynosuke 金泽 夏日热,秋风烈,金泽,有什么好呢? 能乐和螃蟹?那株银杏!无尽的黑喉鱼 扮演少女的百岁老头!他坐在宇宙面前 蜗牛小,悠闲小,阴天小,雨小,夜小…… 洋灯之后,高丽之花,潜伏的古日本呀 离开金泽,芥川龙之介会想念室生犀星…… 写下俳句:“妻双乳下垂,形若艾草饼。” 注释一:室生犀星(1889—1962)日本诗人、小说家。本名照道,别号鱼眠洞。生于石川县金泽市,他是芥川龙之介的好朋友。《洋灯》,《高丽之花》是芥川非常喜欢的室生犀星的诗歌。 注释二:此诗末句见《芥川龙之介全集·第5卷》,山东文艺出版社,2005,第508页。 原文地址:Kanazawa【英译柏桦诗】作者:李赋康 Kanazawa ---by
Bai Hua Hot summer , windy autumn: That’s all Kanazawa offered? Nougaku and crabs? That Ginkgo tree! And inexhaustible Mekkin The centenarian playing a lass! He sat facing the universe Small are: snail, leisure, cloudy day, rain, and night…… After “Lamp” came “Flower of Korea”. That’s a hidden Japan of older ages! Leaving Kanazawa, Akutagawa would be thinking of Saisei…… And penning a Haiku : “Wife’s breasts sagging, Mugwort Rice Cakes”. Notes: Kanazawa Saisei Muro Akutagawa Rynosuke 金泽 夏日热,秋风烈,金泽,有什么好呢? 能乐和螃蟹?那株银杏!无尽的黑喉鱼 扮演少女的百岁老头!他坐在宇宙面前 蜗牛小,悠闲小,阴天小,雨小,夜小…… 洋灯之后,高丽之花,潜伏的古日本呀 离开金泽,芥川龙之介会想念室生犀星…… 写下俳句:“妻双乳下垂,形若艾草饼。” 注释一:室生犀星(1889—1962)日本诗人、小说家。本名照道,别号鱼眠洞。生于石川县金泽市,他是芥川龙之介的好朋友。《洋灯》,《高丽之花》是芥川非常喜欢的室生犀星的诗歌。 注释二:此诗末句见《芥川龙之介全集·第5卷》,山东文艺出版社,2005,第508页。 |
|