分享

[转载]Sky[英译柏桦诗]

 置身于宁静 2021-07-25
原文地址:Sky[英译柏桦诗]作者:李赋康

Sky

Cold winds in ten thousand Hu’s-- Are you talking about the Orient?
Sky! A man makes enemies of seven as soon as he’s out.

Sky: the sign of ill omen, which horses know of.
Sky: Laozi was light as sea while a woman, light as leopard

Sky! It’s blue as ascertained as Ailing Zhang
Sky! It’s blue as trustworthy as Yawei Li

Sky, which’s blue all the way as Gu Cheng!
Sky, under which “the cicada smells of coffin?”

Sky! A crane is attached with a poem paper
Sky! The actress wears a collar badge

Sky!Only winter keeps us young
Sky! Only New Year begins with the New Year’s Day

May 1, 2018
Chinese text by Bai Hua

July 30, 2018
Translated into English by Li Fukang



万斛凉风,说的是东方吗?
天!男子出门便树敌七人。

天,预示恶兆,马已知晓。
天,老子淡若海,女子淡若豹

天,蓝得肯定,张爱玲
天,蓝得信你,李亚伟

天,蓝过来了,顾城!
“知了有棺材的味道”?

天!仙鹤身上竟佩有诗笺
天!因为女演员戴着领章

天,惟有冬天使人年轻,
天,惟有新年始于元旦。


2018年5月1日

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约