分享

[转载]CodeofChanges【英译柏桦诗】

 置身于宁静 2021-07-25

Code of Changes

What's the body alive for?
For being tortured at thirty,
For being exercised at sixty.
Immature even when ninety?
Nothing is forgotten but the cries of air,
Nothing is forgotten but haste and stagger.

For fear of pain, we are enduring.
For fear of dark, we get excited.
Is fear of death more fearful than death?
Fifty steps are not one hundred steps.

We live one life, after another
In that code-protected country,
The young are gloomy and gray,
The old love giggles and gurgles.

June 26, 2018
Chinese text by Bai Hua

Aug.6, 2018
Translated into English by Li Fukang

易经

身体在世为了什么?
为了三十岁的摧残,
为了六十岁的保健。
到九十岁还没成熟?
只是忘了空气之哭,
忘了着急必将出丑。

怕痛,就忍了过来。
怕黑,就有种兴奋。
怕死比死更骇人吗?
五十步不等于百步。

我们一生,又一生
在那个保密的国家,
年轻人是阴郁的人,
老人是笑扯扯的人。

注释一:何谓“空气之哭”?参见莎士比亚《李尔王》:“当我们嗅到尘世的第一缕空气时,我们都号啕大哭。”

2018年6月26日

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多