分享

【惯例】ISBP745 中英版(1/2)

 新用户0301qexK 2021-08-13

《关于审核跟单信用证项下单据的国际标准银行实务》(ISBP745)

    《关于审核跟单信用证项下单据的国际标准银行实务》(International standard Banking Practice  for the Examination of Documents Under Documentary Credits,简称ISBP)于2002年首次经国际商会银行委员会通过(第645号出版物)。ISBP已在信用证单据审核中已经应用10多年,单据的拒付率不断下降,有效地规范了信用证业务的健康发展。   

    现行版本ISBP745于2013年正式启用,是对ISBP645的首次修订。改版本提供了一套审核适用UCP600的信用证项下单据的国际惯例,对于各国正确理解和使用UCP600、统一和规范各国信用证审单实务、减少拒付争议的发生具有重要的意义。http://www./Contents/Channel_3584/2014/0713/415664/content_415664.htm


先期 事项

Preliminary Considerations

适用范围

Scope of the publication                                                  

Para I: 

This publication is to be read in conjunction with UCP600 and not in isolation. 

本出版物应当结合UCP600进行解读,不应孤立解读。

Para II: 

The practices described in this publication highlight how the articles of UCP600 are to be interpreted and applied, to the extent that the terms and conditions of the credit, or any amendment thereto, do not expressly modify or exclude an applicable article in UCP 600. 

本出版物所描述的实务,强调了UCP600所适用的条款在信用证或有关的任何修改书没有明确修改或排除的范围内,如何解释和适用。

信用证和修改的申请、信用证开立及修改

The credit and amendment application, the issuance of the credit and any amendment thereto                                       

Para III: 

The terms and conditions of a credit and any amendment thereto are independent of the underlying sale or other contract even if the credit or amendment expressly refers to that sale or other contract. When agreeing the terms of the sale or other contract, the parties thereto should be aware of the ensuing implications for the completion of the credit or amendment application.

信用证和有关的任何修改书的条款与条件独立于基础销售合同或其它合同,即便信用证或修改书明确提及了该销售合同或其它合同。在约定销售合同或其它合同条款时,有关各方应当意识到其对完成开证或修改申请的影响。

Para IV: 

Many of the problems that arise at the document examination stage could be avoided or resolved by the respective parties through careful attention to detail in the credit or amendment application and issuance of credit or any amendment thereto. The applicant and beneficiary should carefully consider the documents required for presentation, by whom they are to be issued, their data content and the time frame in which they are to be presented. 

如果对开证或修改申请、和信用证开立或有关的任何修改的细节予以谨慎注意,审单阶段出现的许多问题都能够得以避免或解决。开证申请人和受益人应当审慎考虑所要求提交的单据、单据由谁出具、单据的数据内容和提交单据的期限。

Para V: 

The applicant bears the risk of any ambiguity in its instructions to issue or amend a credit. An issuing bank may, unless the applicant expressly instructs to the contrary, supplement or develop those instructions in a manner necessary or desirable to permit the use of the credit or any amendment thereto. An issuing bank should ensure that any credit or amendment it issues is not ambiguous or conflicting in its terms and conditions. 

开证申请人承担其开立或修改信用证的指示模糊不清带来的风险。在申请人没有明确表示相反意见的情况下,开证行可以必要或合适的方式补充或细化那些指示,以便信用证或有关的任何修改书得以使用。开证行应当确保其所开立的任何信用证或修改书的条款与条件没有模糊不清,也没有互相矛盾。

Para VI: 

The applicant and issuing bank should be fully aware the content of UCP 600 and recognize that articles such as 3, 14, 19, 20, 21,23, 24, 28(i), 30 and 31 define terms in a manner that may produce unexpected results. For example, a credit requiring presentation of a bill of lading and containing a prohibition against transhipment will, in most cases, have to exclude UCP 600 sub-article 20(c) to make the prohibition against transhipment effective. 

开证申请人和开证行应当充分了解UCP600的内容,并认识到其中的诸如第3 条、第14 条、第19 条、第20 条、第21 条、第23 条、第24 条、第28条i款、第30 条和第31 条等条款的约定方式,可能产生出乎预料的结果。例如,在多数情况下,信用证要求提交提单且禁止转运时必须排除UCP600 第20 条c款的适用,才能使信用证规定的禁止转运发生效力。

Para VII: 

A credit or any amendment thereto should not require presentation of a document that is to be issued, signed or countersigned by the applicant. If, nevertheless, a credit or amendment is issued including such a requirement, the beneficiary should consider the appropriateness of such a requirement and determine its ability to comply with it, or seek a suitable amendment. 

信用证或有关的任何修改书不应要求提交由开证申请人出具、签署或副签的单据。如果开立的信用证或修改书还是含有此类要求,那么受益人应当考虑其合理性,并判断满足该要求的能力,或者寻求适当的修改。

总则

General Principles

缩略语

Abbreviations                                                                

Para A1: 

Generally accepted abbreviations, such as, but not limited to, “Int’l” instead of “International”, “Co.” instead of “Company”, “kgs” or “kos.” instead of “kilograms” or “kilos”, “Ind” instead of “Industry”, “Ltd” instead of “Limited”, “mfr” instead of “manufacturer” or “mt” instead of “metric tons” may be used in documents in substitution for a word or vice versa. A credit that includes an abbreviation in its text allows a document to show the same abbreviation or any other abbreviation that has the same meaning, or to show the complete spelling of the word or vice versa.

普遍接受的缩略语可以在单据上替代其全称,比如 但不限于,用“Int’l”代替“International(国际)”,用“Co.”代替“Company(公司)”,用“kgs”或“kos.”代替“kilograms(千克)”或“kilos(千克、千米)”,用“Ind”代替“Industry(工业)”,用“Ltd.”代替“Limited(有限)”,用“mfr”代替“manufacturer(制造商)”,用“mt”代替“metric tons(公吨)”,反之亦然。信用证文本中使用缩略语,即允许单据上使用同样的缩略语或具有同一含义的其它缩略语,或使用其全称,反之亦然。

Para A2:

a. Virgules (i.e., slash marks “/”) may result in different meanings and should not be used as a substitute for a word. If nevertheless, a virgule is used and no context is apparent, this will allow the use of one or more of the options. For example, a condition in a credit stating “Red/Black/Blue” with no further clarification will mean only Red or only Black or only Blue or any combination of them. 斜线(“/”)可能导致不同的含义,不应用来替代词语。尽管如此,如果还是使用了斜线,且上下文含义不明,那么将允许使用其中的一个或多个选择。例如,信用证规定了“红/黑/蓝”,且没有进一步说明,这表示颜色可以只是红或只是黑或只是蓝,或它们的任何一种组合。

b. The use of a comma when indicating a range of data in a credit such as ports of loading or discharge or countries of origin, may result in different meanings and should not be used as a substitute for a word. If, nevertheless, a comma is used and no context is apparent, this will allow the use of one or more of the options. For example, when a credit allows partial shipment and indicates the port of loading information as “Hamburg, Rotterdam, Antwerp” with no further clarification, this will mean only Hamburg or only Rotterdam or only Antwerp or any combination of them. 

逗号用来表明信用证中的数据范围,如装货港或卸货港或原产地所在国时,可能导致不同的含义,不应用来替代词语。尽管如此,如果还是使用了逗号,且上下文含义不明,那么将允许使用其中的一个或多个选择。例如,当信用证允许部分装运,规定了装货港信息为“汉堡、鹿特丹、安特卫普”,且没有进一步说明,这表示装货港可以只是汉堡或只是鹿特丹或只是安特卫普,或它们的任何一种组合。

证明书和证明、声明书和声明 

Certificates, Certifications, Declarations and Statements                      

Para A3: 

When a certificate, certification, declaration or statement is required by a credit, it is to be signed. 

当信用证要求提交证明书或证明、声明书或声明时,该单据应当签署。

Para A4:

Whether a certificate, certification, declaration or statement needs to be dated will depend on the type of certificate, certification, declaration or statement that has been requested, its required wording and the wording that appears within the document. 

证明书或证明、声明书或声明是否需要注明日期取决于所要求的证明书或证明、声明书或声明的类型、所要求的措辞和单据上所显示的措辞。

For example, when a credit requires the presentation of a certificate issued by the carrier or its agent stating that the vessel is no more than 25 years old, the certificate may evidence compliance by indicating: 

例如,当信用证要求提交由承运人或其代理人出具的证明书以证实船龄不超过25年时,为表明相符,该证明书可以注明:

a. the date or year the vessel was built, and such date or year is no more than 25 years prior to the date of shipment or the year in which shipment was effected, in which case a date of issuance is not necessary, or 

船舶建造日期或年份,且该日期或年份不早于装运日期或装运所发生年份之前25年,此时没有必要显示出具日期;或者

b. the wording as stated in the credit, in which case a date of issuance          is required, thereby certifying that as of the date the vessel was not more than 25 years old. 

信用证规定的措辞,此时要求显示出具日期,以证实自证明书出具之日船龄不超过

25年。

Para A5:

When a certification, declaration or statement is to appear in a document which is to be signed and dated, it does not require a separate signature or date when the certification, declaration or statement appears to have been given by the same entity that issued and signed the document. 

当载有证明或声明的单据已经签署并注明了日期时,只要该证明或声明看似由出具并签署单据的同一实体作出,单据上的证明或声明无需另行签署或加注日期。

UCP600第19条至第25条的运输单据的副本

Copies transport documents covered by UCP600 Article 19-25                         

Para A6: 

a. When a credit requires the presentation of a copy of a transport document covered by UCP600 articles 19-25, the relevant article is not applicable, as these articles only apply to original transport documents. A copy of a transport document is to be examined only to the extent expressly stated in the credit, otherwise according to UCP600 sub-article 14(f). 

当信用证要求UCP600第19条至第25条所涉及的运输单据的副本时,相关条款并不适用,因为这些条款仅适用于正本运输单据。运输单据的副本将只在信用证明确规定的范围内审核,其它方面 将按照UCP600 第14条f款的规定予以审核。 

b. Any data shown on a copy of a transport document, when read in context with the credit, the document itself and international standard banking practice, need not be identical to, but must not conflict with data in that document, any other stipulated document or the credit.

运输单据的副本上显示的任何数据,在与信用证、单据本身以及国际标准银行实务对照解读时,无需与该单据上的其它数据、任何其它规定单据上的数据或信用证中的数据等同一致,但不得矛盾。

c. Copies of transport documents covered by UCP600 articles 19-25 are not subject to the default presentation period of 21 calendar days stated in UCP600 sub-article 14(c) or any presentation period stated in the credit, unless the credit explicitly states the basis for determining such presentation period. Otherwise, a presentation may be made at any time, but in any event no later than the expiry date of the credit. 除非信用证明确规定了确定交单期的基础,UCP600第19条至第25条涉及的运输单据的副本,不适用于UCP600第14条c款规定的21个日历日的默认交单期,或者信用证规定的任何交单期,在此情况下,单据可以在任何时候提交,但无论如何不得晚于信用证的有效期。

更正与更改(统称“更正”)

Correction and alteration (“correction”)                                   

Para A7:  

a. i. Any correction of data in a document issued by the beneficiary, with the exception of drafts (see paragraph B16), need not be authenticated. 

除汇票(见第B16段)外,由受益人出具的单据上数据的任何更正均 无需证实。

ii. When a document issued by the beneficiary has been legalized, visaed, certified etc., any correction of data is to be authenticated by at least one of the entities that legalized, visaed or certified etc., the document. Such authentication is to indicate the name of the entity authenticating the correction either by use of a stamp incorporating its name, or by the addition of the name of the authenticating entity accompanied by its signature or initials. 

当受益人出具的单据已经合法化、签证或证实 等时,数据的任何更正应当看似由实施合法化、签证或证实等的至少一个实体进行证实 。该证实应当以含有证实人名称的印戳,或以额外加注证实人名称的方式表明实施证实的实体,并包括其签字或小签。

b. i. Any correction of data in a document, other than in a document issued by the beneficiary, is to appear to have been authenticated by the issuer or an entity acting as agent, proxy or for [or on behalf of] the issuer. Such authentication is to indicate the name of the entity authenticating the correction either by use of a stamp incorporating its name, or by the addition of the name of the authenticating entity accompanied by its signature or initials. In the case of authentication by an agent or proxy, the capacity of acting as agent or proxy for [or on behalf of] the issuer is to be stated.

除由受益人出具的单据外,单据上数据的任何更正应当看似由单据出具人或作为其代理人或代表的实体进行证实。该证实应当以含有证实人名称的印戳,或以额外加注证实人名称的方式表明实施证实的实体,并包括其签字或小签。代理人或代表证实时,应当注明其作为出具人的代理人或代表行事的身份。

ii. When a document other than one issued by the beneficiary has been legalized, visaed, certified, etc., any correction of data is, in addition to the requirements of paragraph A7)(b)(i), to be authenticated by at least one of the entities that legalized, visaed or certified etc., the document. Such authentication is to indicate the name of the entity authenticating the correction either by use of a stamp incorporating its name, or by the addition of the name of the authenticating entity accompanied by its signature or initials.当由受益人以外一方出具的单据已经合法化、签证或证实等时,数据的任何更正还应当在第A7段b款i项的规定外,看似由实施合法化、签证或证实等的至少一个实体额外进行证实。该证实应当以含有证实人名称的印戳,或以额外加注证实人名称的方式表明实施证实的实体,并包括其签字或小签。

c. Any correction of data in a copy document need not be authenticated. 副本单据上数据的任何更正无需证实。

Para A8: 

When a document other than one issued by the beneficiary contains more than one correction, either each correction is to be authenticated separately, or one authentication is to indicate that it applies to all corrections. For example, when a document issued by XXX shows three corrections numbered 1, 2 and 3, one statement such as “Correction numbers 1, 2 and 3 authenticated by XXX” or similar, together with the signature or initials of  XXX, will satisfy the requirement for authentication. 

当由受益人以外一方出具的单据包含一处以上的更正时,每一处更正都应当单独地进行证实,或者作出一项证实并注明其适用于所有的更正。例如,当由XXX出具的单据显示编号为1、2、3的三处更正时,一个“编号为1、2、3的更正已经由XXX 证实”的声明或类似措辞,并含有XXX的签字或小签,即满足证实要求。

Para A9: 

The use of multiple type styles, font sizes or handwriting within the same document does not, by itself, signify a correction. 

同一份单据内使用多种字体、字号或手写,其本身并不表示更正。

寄送单据、通知等的快递收据、邮政收据或投邮证明

Courier receipt, post receipt and certificate of posting in respect of the sending of documents, notices and the like 

Para A10:  

When a credit requires the presentation of a document as evidence of sending documents, notices and the like to a named or described entity, in the form of a courier receipt, post receipt or certificate of posting, such document is to be examined only to the extent expressly stated in the credit, otherwise according to UCP600 sub-article 14(f) and not under UCP600 article 25. 

当信用证要求提交快递收据、邮政收据或邮寄证明,以证实寄送单据、通知等给一个具名或规定的实体时,该单据将只在信用证明确规定的范围内审核,其它方面将按照UCP600第14条f款的规定予以审核,而不适用UCP600第25条。

日期

Dates                                                                         

Para A11:

a. Even when a credit does not so expressly so require

即使信用证没有明确要求: 

i. drafts are to indicate a date of issuance; 

汇票也应当注明出具日期; 

ii. insurance documents are to indicate a date of issuance or     effectiveness of the insurance coverage as reflected in paragraph K10(b) and K11; and

保险单据也应当注明出具日期或第K10段b款和第K11段中所显示的保险生效日期;以及

iii. original transport documents, subject to examination under UCP600 Articles 19-25, are to indicate a date of issuance, a dated on board notation, a date of shipment, a date of receipt for shipment, a date of dispatch or carriage, a date of taking in charge or a date of pick up or receipt, as applicable. 

按照UCP600第19至第25条审核的正本运输单据,也应当相应地显示出具日   期、注明日期的装船批注、装运日期、收妥待运日期、发送或运送日期、接管日期、取件日期或收件日期。   

b. A requirement that a document, other than a draft, insurance document or original transport document, be dated, will be satisfied by the indication of a date of issuance or by reference in the document to the date of another document forming part of the same presentation (for example, by the wording “date as per bill of lading number xxx” appearing on a certificate issued by a carrier or its agent) or a date appearing on a stipulated document indicating the occurrence of an event (for example, by the date of inspection being indicated on an inspection certificate that otherwise does not contain a date of issuance.) 如果信用证要求汇票、保险单据或正本运输单据以外的其它单据注明日期,那么在该单据上注明出具日期,或在单据上援引同一交单下其它单据的日期(例如,由承运人或其代理人出具的证明中显示“日期参见XXX 号提单”),或在规定的单据上显示一个事件发生的日期(例如,检验证明显示了检验日期,但没有注明出具日期),即满足要求。

Para A12:

a. A document, such as but not limited to a certificate of analysis, inspection certificate or fumigation certificate, may indicate a date of issuance later than the date of shipment. 

一份单据,比如但不限于分析证明、检验证明或熏蒸证明,注明的出具日期可以晚于装运日期。

b. When a credit requires a document to evidence a pre-shipment event (for example, “pre-shipment inspection certificate”), the document, either by its title, content or date of issuance, is to indicate that the event (for example, inspection) took place on or prior to the date of shipment. 

当信用证要求单据证实装运前发生的事件(例如,“装运前检验证明”)时,该单据应当通过名称或内容或出具日期来表明该事件(例如,“检验”)发生在装运日之前或装运日当天。

c. When a credit requires a document such as, but not limit to, an “inspection certificate” this does not constitute a requirement that the document is to evidence a pre-shipment event, and it need not be dated prior to the date of shipment. 

当信用证要求一份单据,比如但不限于“检验证明”时,这不视为要求单据证实一个装运前发生的事件,其注明的日期无需早于装运日期。

Para A13:

A document indicating a date of issuance and a later date of signing is deemed to have been issued on the date of signing. 

单据注明出具日期和随后的签署日期,应视为其在签署之日出具。

Para A14: 

a. When a credit uses phrases to signify time on either side of a date or an event, the following shall apply: 

当信用证使用短语来表示一个日期或事件的前后时间时,适用如下规则:

i. “not later than 2 days after (date or event)” means a latest date. If an advice or document is not to be dated prior to a specific date or event, the credit should so state. 

“不迟于(日期或事件)之后2 天”,指最迟日期。如果要求通知或单据注明的日期不应早于某个特定日期或事件,那么信用证应如此规定。

ii. “at least 2 days before (date or event)” means that an act or event is to take place not later than 2 days before that date or event. There is no limit as to how early it may take place. 

“至少在(日期或事件)之前2天”,指一个行为或事件不应晚于该日期或事件前两日发生。至于该行为或事件最早何时发生,则没有限制。

b. i. For the purpose of calculation of a period of time, the term “within” when used in connection with a date or event excludes that date or the event date in calculation of the period. For example, “within 2 days of (date or event)” means a period of 5 days commencing 2 days prior to the date or event until 2 days after that date or event. 

就计算期间而言,“在……之内”一词与一个日期或事件关联使用时将排除该日期或该事件日期。例如,“在(日期或事件)的2 天之内”,指5天期间,开始于一个日期或事件发生前的2天,直至该日期或事件发生后的2天。

ii. The term “within” when followed by a date or a reference to         a determinable date or event includes that date or event date. For example, “presentation to be made within 14 May” or “presentation is to be made within credit validity (or credit expiry)” where the expiry date of the credit is 14 May, means 14 May is the last day upon which presentation is allowed, provided that 14 May is a banking day. 

“在……之内”一词之后跟随一个日期,或跟随援引的一个确定日期或事件日期时,将包括该日期或援引的该确定日期或该事件日期。例如,“在5月14 日之内交单”,或“在信用证有效期或失效日 之内交单”且信用证有效期为5月14日,这表示5月14日是允许交单的最后一天,只要5月14日是银行工作日。

Para A15: 

The words “from” and “after”, when used to determine a maturity date or period for presentation following the date of shipment, the date of an event or the date of a document, exclude that date in the calculation of the period. For example, 10 days after the date of shipment or 10 days from the date of shipment, where the date of shipment was 4 May, will be 14 May. 

“从……起 ”和“在…… 之后”这两个词语,当用于确定装运日期、事件发生日期或单据日期之后的到期日或交单期时,将不包括该日期。例如,当装运日期是5月4日时,装运日之后10天或从装运日起10天,均指5月14日。

Para A16: 

Provided that the date intended can be determined from the document or from other documents included in the presentation, dates may be expressed in any formats. For example, the 14th of May 2013 could be expressed as 14 May 13, 14.05.2013, 14.05.13, 2013.05.14, 05.14.13, 130514, etc. To avoid any risk of ambiguity, it is recommended that the month be stated in the words.

只要从单据或同一交单的其它单据上能够确定,该单据上试图表明的日期就可以用任何格式表示。例如,2013 年5月14日以表示为14 May 13,14.05.2013,14.05.13,2013.05.14,05.14.13,130514等。为避免模糊不清带来的风险,建议使用文字表示月份。

单据中的空格栏

Documents and the need for completion of box, field or space        

Para A17: 

The fact that a document has a box, field or space for data to be inserted does not necessarily mean that such box, field or space is to be completed. For example, data are not required in the box titled “Accounting information” or “Handling information” commonly found on an air waybill. Also see paragraph A37) in respect of the requirements for a signature to appear in any box, field or space. 

单据上留有填写数据的方框、栏位或空格,并不表示着该方框、栏位或空格中应当填写内容。例如,在空运单上经常会看到标明名称为“账户信息”或“处理信息”的方框,这并不要求在该处应当填写数据。也请参看第A37段关于方框、栏位或空格中要求显示签字的规定。

UCP600运输条款不适用的单据

Documents for which the UCP 600 transport articles do not apply      

Para A18: 

a. Documents commonly used in relation to the transportation of goods, such as but not limited to, Delivery Note, Delivery Order, Cargo receipt, Forwarder’s Certificate of Receipt, Forwarder’ s Certificate of Shipment, Forwarder’s Certificate of Transport, Forwarder’s Cargo Receipt and Mate’s Receipt are not transport documents as defined in UCP 600 articles 19 - 25. These documents are to be examined only to the extent expressly stated in the credit, otherwise according to UCP 600 sub-article 14(f). 

与货物运输有关的一些常用单据,比如但不限于提货通知、提货单、货物收据、运输行收货证明、运输行装运证明、运输行运输证明、运输行货物收据和大副收据,都不是UCP600第19 条至第25 条所规定的运输单据。这些单据将只在信用证明确规定的范围内审核,其它方面将按照UCP600 第14条f款的规定予以审核。

b. i. For documents referred to in paragraph A18(a), a condition of a credit that presentation is to occur within a certain number of days after the date of shipment will be disregarded, and the presentation may be made at any time, but in any event no later than the expiry date of the credit.

就第A18段a款中提到的单据而言,信用证中有关单据应当在装运日之后的若干天内提交的规定,将不予理会,该交单可以在任何时候进行,但无论如何不得晚于信用证的有效期。

ii. The default presentation period of 21 calendar days stated in UCP600 sub-article 14(c) only apply a presentation including one or more original transport documents covered by UCP 600 articles 19 – 25. 

UCP600第14条c款规定的21个日历日的默认交单期,仅适用于交单中包含UCP600第19条至第25条所涉及的一份或多份正本运输单据的情形。

c. For a presentation period to apply to a document referred to in paragraph A18(a), the credit should specify that presentation is to be made within a certain number of days after the issuance date of respective document, or a day that is mentioned in the document (for example, when a credit requires the presentation of a document titled cargo receipt, “documents to be presented no later than 10 days after the date of the cargo receipt”). 

就第A18段a款中提到的单据的交单期而言,信用证应明确该单据应当在相关单据的出具日期或相关单据上提及的日期之后的若干天内提交(例如,当信用证要求提交名称为货物收据的单据,“单据应不迟于货物收据日期后10天提交”)。

UCP600未定义的用语

Expressions not defined in UCP 600                                         

Para A19: 

The expressions “shipping documents”, “stale documents acceptable”, “third party documents acceptable”, “third party documents not acceptable”, “exporting country”, “shipping company” and “documents acceptable as presented ”should not be used in a credit,as they are not defined in UCP 600. If, nevertheless, they are used, and their meaning is not defined in the credit, they shall have the following meaning under international standard banking practice:由于UCP600

“装运单据”、“过期单据可接受”、“第三方单据可接受”、“第三方单据不可接受”、“出口国”、“船公司”及“提交单据即可接受”这些用语,因其在UCP 600中未加定义,不应使用。尽管如此,如果信用证还是使用了这些用语但没有规定其含义,那么在国际标准银行实务中,这些用语含义如下:

a. “shipping documents” – all documents required by the credit, except drafts, teletransmission reports, and the courier receipts, postal receipts or certificates of posting evidencing the sending documents. 

“装运单据”- 指信用证要求的所有单据,不包括汇票、电讯传送报告、证实寄送单据的快递收据、邮政收据或邮寄证明。

b. “stale documents acceptable” – documents may be presented later than 21 calendar days after the date of shipment as long as they are presented no later than the expiry date of the credit. This will also apply when the credit specifies a period for presentation together with the conditions “stale documents acceptable”. 

“过期单据可接受”- 指单据可以晚于装运日后21个日历日提交,只要不晚于信用证有效期。这也适用于信用证在明确规定交单期的同时,还规定了“过期单据可接受”的情形。

c. “third party documents acceptable” – all documents for which the credit or UCP600 do not indicate an issuer, except drafts, may be issued by a named person or entity other than the beneficiary.

“第三方单据可接受”- 指信用证或UCP600未规定出具人的所有单据,除汇票外,都可以由受益人以外的具名个人或实体出具。

d. “third party documents not acceptable” – has no meaning and is to be disregarded. 

“第三方单据不可接受”- 没有任何含义,将不予理会。

e. “exporting country” – one of the following: the country where the beneficiary is domiciled, the country of origin of the goods, the country of receipt by the carrier or the country from which shipment or dispatch is made. 

“出口国”- 指以下的一个国家:受益人居住地所在国、货物原产地所在国、承运人货物接收地所在国、货物装运地或发货地所在国。

f. “shipping company” when used in the context of the issuer of a certificate, certification or declaration relating to a transport document – any one of the following: carrier, master or, when a charter party bill of lading is presented, the master, owner or charterer, or any entity identified as an agent of any one of the aforementioned, regardless of whether it issued or signed the presented transport document. “船公司”,作为与运输单据有关的证明书或证明、声明书或声明的出具人时- 指以下任何一方:承运人,船长,或租船提单下的船长、船东或租船人,或表明作为上述任何一方代理人身份的实体,不管其是否出具或签署了该运输单据。

g. “documents acceptable as presented” – a presentation may consist of one or more of the stipulated documents provided they are presented within the expiry date of the credit and the drawing amount is within that which is available under the credit. The documents will not otherwise examined for compliance under the credit or UCP600 including whether they are presented in required number of originals or copies. 

“提交单据即可接受” - 指交单可以包括一种或多种规定的单据,只要其在信用证的有效期之内且支款金额在信用证的可兑付范围之内。单据的其它方面,将不会根据信用证或UCP600进行审核以确定其是否相符,包括是否提交所要求的正副本份数。

单据出具人

Issuer of documents                                                          

Para A20: 

When a credit requires a document to be issued by a named person or entity, this condition is satisfied when the document appears to be issued by the named person or entity by use of its letterhead, or when there is no letterhead, when the document appears to have been completed or signed by, or for [or on behalf of], the named person or entity. 

当信用证要求单据由具名个人或实体出具时,单据看似由该具名个人或实体使用其函头 出具,或者如果没有函头,单据看似已由该具名个人或实体或其代理人完成或签署,即满足要求。

单据语言

Language                                                                   

Para A21: 

a. When a credit stipulates the language of the documents to be presented, the data required by the credit or UCP600 is to be in that language. 当信用证规定了提交的单据所应使用的语言时,信用证或UCP600要求的数据应当以该语言显示。

b. When a credit is silent with respect to the language of documents to be presented, the documents may be issued in any language. 当信用证对提交的单据所应使用的语言未作规定时,单据可以任何语言出具。

c. i. When a credit allows two or more languages, a confirming bank or a nominated bank acting on its nomination may restrict the number of the acceptable languages as a condition of its engagement in the credit, and in such a case the data contained in the documents are only to be in the acceptable language or languages. 

当信用证允许两种或多种语言时,保兑行或按指定行事的指定银行可以限制可接受语言的数量作为其承担信用证下责任的条件。在此情况下,单据上的数据只能以可接受的语言显示。

ii. When a credit allows a document to contain data in two or more languages and a confirming bank or a nominated acting on its nomination does not restrict the language or the number of acceptable languages as a condition of its engagement in the credit, it is required to examine the data in all of the acceptable languages appearing in the documents. 

当信用证允许单据中的数据以两种或多种语言显示,且保兑行或按指定行事的指定银行未限制单据的语言或可接受语言的种类和数量作为其承担信用证项下责任的条件时,单据中以所有可接受语言显示的数据都要求审核。

d. Banks do not examine data that have been inserted in a language that is additional to that required or allowed in the credit. 银行不要求审核以信用证要求或允许以外的语言显示的数据。

e. Notwithstanding paragraph A 21(a) and (d), the name of a person or entity, any stamps, legalization, endorsements or similar, and the pre-printed text shown on a document, such as, but not limited to, field headings, may be in a language other than that required in the credit. 

尽管第A21段a款和d款有所规定,个人或实体的名字、任何印章、合法化、背书或类似数据,以及单据上预先印就的文本,比如但不限于栏位名称,还是可以信用证要求以外的语言显示。

数学计算

Mathematical calculations                                                  

Para A22: 

When the presented documents indicate mathematical calculations, banks only determine that the stated total in respect of the criteria such as amount, quantity, weight or number of packages, does not conflict with the credit and any other stipulated documents. 当提交的单据显示数学计算时,银行仅确定如金额、数量、重量或包装件数的总量,与信用证及其它规定的单据不相矛盾。

拼写或打字错误

Misspellings or typing errors                                                

Para A23: 

A misspelling or typing error that does not affect the meaning of a word or the sentence in which it occurs, does not make a document discrepant. For example, a description of goods shown as “mashine” instead of “machine”, “fountan pen” instead of “fountain pen” or “modle” instead of “model” would not be regarded as conflict of data under UCP600 sub-article 14(d). However, a description shown as, for example, “model 123” instead of “model 321” would be regarded as a conflict of data under that sub-article. 

如果拼写或打字错误并不影响单词或其所在句子的含义,则不构成单据不符。例如,在货物描述中的“machine(机器)”显示为“mashine”,“fountain pen(钢笔)”显示为“fountan pen”,或“model(型号)”显示为“modle”,均不视为UCP600第14条d款下的矛盾数据。但是,“model 321(型号321)”显示为“model 123(型号123)”,将视为该条款下的矛盾数据。

多页单据和附件或附文

Multiple pages and attachments or riders                                 

Para A24: 

When a document consists of more than one page, it must be possible to determine that the pages are part of the same document. Unless a document provides otherwise, pages which are physically bound together, sequentially numbered or contain internal cross references, however named or titled, will meet this requirement and are to be examined as one document, even if some of the pages are regarded as an attachment or rider. 

当一份单据包含不止一页时,必须能够确定这些不同页属于同一份单据。除非单据本身另有说明,无论其名称或标题如何,被装订在一起、按序编号或含有内部交叉援引的多页单据即满足要求,将作为一份单据来审核,即便有些页被视为附件或附文。

Para A25: 

When a signature or endorsement is required to be on a document consisting of more than one page, and the credit or the document itself does not indicate where a signature or endorsement is to appear, the signature or endorsement may appear anywhere on that document.

当要求多页单据载有签字或背书,而信用证或单据自身未规定签字或背书的位置时,签字或背书可以出现在该单据的任何位置。

非单据化条件和数据矛盾

Non-documentary conditions and conflict of data                        

Para A26: 

When a credit contains a condition without stipulating a document to indicate compliance therewith (“non-documentary condition”), compliance with such condition need not be evidenced on any stipulated document. However, data contained in a stipulated document are not to be in conflict with the non-documentary condition. For example, when a credit indicates “packing in wooden cases” without indicating that such data is to appear on any stipulated document, a statement in any stipulated document indicating a different type of packing is considered to be a conflict of data. 

当信用证包含一项条件但未规定表明该条件得以满足的单据(“非单据化条件”)时,无需在任何规定单据上证实以满足该条件。然而,规定单据上所显示的数据不应与非单据化条件相矛盾。例如,当信用证规定“以木箱包装packing in wooden cases”,而没有要求该内容应当显示在规定单据上时,任何规定单据上显示的不同包装类型将视为数据矛盾。

正本和副本

Originals and copies                                                          

Para A27: 

A document bearing an apparently original signature, mark, stamp or label of the issuer will be considered to be an original unless it states that it is a copy. Banks do not determine whether such a signature, mark, stamp or label of the issuer has been applied in a manual or facsimile form and, as such, any document bearing such method of authentication will satisfy the requirements of UCP600 article17.

一份单据带有出具人的看似原始的签字、标记、印戳或标签将被视为正本,除非其自身声明为副本。银行无需确定出具人相应的签字、标记、印戳或标签是否采用手写方式或摹样方式,因此,显示了该证实方式的任何单据均满足UCP600第17条的要求。

Para A28: 

Documents issued in more than one original may be marked “Original”, “Duplicate”, “Triplicate”, “First Original”, “Second Original”, etc. None of these markings will disqualify a document as an original. 

单据不止一份的正本可以标注为“正本(original)”、“第二联(duplicate)”、“第三联(triplicate)”、“第一正本(first original)”、“第二正本(second original)”等。这些标注都不否定单据为正本。

Para A29: 

a. The number of originals to be presented is to be at least the number required by the credit or UCP600.

单据提交的正本数量应当至少为信用证或UC600要求的数量。

b. When a transport document or insurance document indicates how many originals have been issued, the number of originals stated on the document is to be presented, except as stated in paragraphs H12 and J7(c). 

当运输单据或保险单据注明已出具的正本数量时,应当提交该单据注明的正本数量,除非H12段和J7段c款另有规定。

c. When a credit requires presentation of less than a full set of original transport documents, (for example, “2/3 original bills of lading”), but does not provide any disposal instructions for the remaining original bill of lading, a presentation may include 3/3 original bills of lading. 

当信用证要求提交非全套正本运输单据,如“2/3正本提单”,但没有指示剩余份数的正本运输单据的处理方式时,交单可以包括3/3全套正本提单。

d. When a credit requires, for example, presentation of: 

当信用证要求提交单据,例如:

i.“Invoice”, “One Invoice”、“Invoice in 1 copy”, or “Invoice - 1     copy”, it will be understood to be a requirement for an original invoice. 

“发票”、“一份发票One Invoice”、“发票一份Invoice in 1 copy”或“发票- 一份Invoice - 1 copy”时,将被理解为要求一份正本发票。

ii. “Invoice in 4 copies” or “Invoice in 4 fold” will be satisfied   by the presentation of at least one original invoice and any remaining number as copies. 

“发票四份Invoice in 4 copies”、或“发票四联Invoice in 4 folders”时,提交至少一份正本发票,其余为副本即满足要求。

iii. “photocopy of invoice” or “copy of invoice” will be satisfied by the presentation of either a photocopy, copy or,  when not prohibited, an original invoice. 

“发票复印件 photocopy of invoice”或“发票副本copy of invoice”时,提交一份发票复印件,一份副本发票,或在未禁止时,提交一份正本发票即满足要求。

iv. “photocopy of a signed invoice” will be satisfied by the presentation of either a photocopy or copy of the original invoice that was apparently signed or, when not prohibited, a signed original invoice. 

“已签署发票的复印件photocopy of a signed invoice”时,提交一份看似已签署正本发票的复印件或副本,或在未禁止时,提交一份已签署的正本发票即满足要求。

Para A30: 

a. When a credit prohibits the presentation of an original document by stating, for example, “photocopy of invoice – original document not acceptable in lieu of photocopy”, or the like, only a photocopy of an invoice or an invoice marked copy is to be presented. 

当信用证禁止提交正本单据,比如“发票复印件——正本单据代替复印件不可接受”或类似措辞时,将只能提交发票复印件或标明副本的发票。

b. When a credit requires the presentation of a copy of a transport document and indicates a disposal instructions for all originals of that document, a presentation is not to include any original of such transport document. 

当信用证要求提交一份运输单据的副本,并指示了该运输单据所有正本的处理方式时,交单不应包括该运输单据的任何正本。

Para A31: 

a. Original documents are to be signed when required by the credit, the document itself (except as stated in paragraph A37) or UCP600. 当信用证、单据自身(除了第A37段另有规定外)或UCP600要求时,正本单据应当签署。 

b. Copies of documents need not be signed nor dated.

单据的副本无需签署,也无需注明日期。

唛头 

Shipping Marks                                                                 

Para A32: 

When a credit specifies the details of a shipping mark, documents mentioning the shipping mark are to show those details. The data in a shipping mark indicated on a document need not be in the same sequence as those shown in the credit or in any other stipulated document. 

当信用证规定唛头的细节时,载有唛头的单据应当显示该细节。单据唛头中的数据的顺序,无需与信用证或其它规定单据上的一样。

Para A33

A shipping mark indicated on a document may show data in excess of what would normally be considered a “shipping mark” or which is specified in the credit as a “shipping mark”, by the addition of information such as, but not limit to, the type of goods, warnings concerning the handling of fragile goods or net and gross weight of the goods. 

单据上唛头显示的信息,可能超出通常意义的“唛头”或者信用证规定的“唛头”。这些额外信息比如但不限于货物种类、处理易碎货物的警告、货物毛净重等。

Para A34: 

a. Transport documents covering containerized goods often only show a container number, with or without a seal number, under the heading “Shipping mark” or similar. Other documents that show a more detailed marking will not be in conflict for that reason. 

在集装箱运输下运输单据经常在“唛头”或类似栏位中,仅仅显示带有或不带有铅封号的集装箱号,而其它单据显示了更加详尽的唛头细节,如此不构成矛盾。

b. The fact that some documents show additional information as mentioned in paragraph A33 and paragraph A34(a), while others do not, will not be regarded as a conflict of data under UCP600 sub-article 14(d). 

一些单据的唛头显示了第33段和第34段a款中所提及的额外信息而其它单据没有显示,如此不视为UCP600第14条d款的数据矛盾。 

签字

Signatures                                                                    

Para A35: 

a. A signature, as referred to in paragraph A31(a), need not be handwritten. Documents may also be signed with a facsimile signatures(for example, a pre-printed or scanned signatures),  perforated signatures, stamp, symbol (for example, a chop) or any mechanical or electronic method of authentication. 

第A31段a款提及的签字,无需使用手写。单据签署,可以使用摹样签字(例如,预先印就或扫描的签字)、穿孔签字、印戳 、符号(例如,公章 )或任何机械或电子的证实方式。

b. A requirement for a document to be “signed and stamped” or a similar requirement is satisfied by a signature in the form described in paragraph A35(a) and the name of the signing entity typed, stamped, handwritten, pre-printed or scanned on the document etc. 

如果要求单据应当“签字并盖章”或类似措辞,那么单据载有第A35段a款的签字,并以打字、印戳、手写、预先印就或扫描的方式显示了签署实体的名称,即满足要求。

c. A statement on a document such as “This document has been electronically authenticated” or “This document has been produced by electronic means and requires no signature” or words of similar effect does not, by itself, represent an electronic method of authentication in accordance with the signature requirements of UCP600 article 3. 

单据上声明“本单据已经电子证实”或“本单据以电子方式缮制且无需签字”或类似措辞,根据UCP600第3条款的签字要求,其本身不表示一种电子证实方式。

d. A statement on a document indicating that authentication may be verified or obtained through a specific reference to a website (URL) constitutes a form of electronic method of authentication in accordance with the signature requirements of UCP600 article 3. Banks will not access such websites to verify or obtain authentication.单据上声明证实可以通过明确提及的网址(URL)核实或获得,根据UCP600第3条款的签字要求,这是一种电子证实方式。银行无需访问该网址以核实或获得证实。

Para A36: 

a. A signature on the letterhead paper of a named person or entity is considered to be the signature of that named person or entity unless otherwise stated. The named person or entity need not be repeated next to the signature. 

除非另有说明,在具名个人或实体的函头纸 上的签字,将被视为该个人或实体的签字,在此情况下,在签字旁无需重复该个人或实体的名称。

b. When a signatory indicates it is signing for [or on behalf of] a branch of the issuer, the signature will be considered to be that of the issuer.

当单据的签署人表明其代表出具人的分支机构签署时,该签字视同由出具人作出。

Para A37: 

The fact that a document has a box, field or space for a signature does not in itself mean that such box, field or space is to be completed with a signature. For example, a signature is not required in the space titled “Signature of shipper or their agent” commonly found on an air waybill or “signature of shipper” on a road transport document. Also see paragraph A17 in respect of the requirement for data to appear in any box, field or space.

单据上留有签字的方框、栏位或空格,其本身不表示该方框、栏位或空格中应当载有签字。例如,在空运单上通常会有标明名称为“托运人或其代理人签字”的空格,在公路运输单据上通常会有标明名称为“托运人签字”的空格,这并不要求在该处载有签字。也请参看第A17段关于方框、栏位或空格中要求显示数据的规定。

Para A38: 

When a document includes wording such as “This document is not valid unless countersigned [or signed] by (name of the person or entity)” or words of similar effect, the applicable box, field or space is to contain a signature and the name of the person or entity that is countersigning the document.

当单据显示比如“本单据无效,除非由(个人或实体的名称)副签(或签署)”或类似措辞时,相应的方框、栏位或空格中,应当载有副签单据的该个人或实体的签字和名称。

单据名称及联合单据

Title of documents and combined documents                                 

Para A39 

Documents may be titled as called for in the credit, bear a similar title, or be untitled. The content of a document must appear to fulfill the function of the required document. For example, a requirement for a “Packing List” will be satisfied by a document containing packing details whether it is titled “Packing List”, “Packing Note”, “Packing and Weight List”, etc., or bear no title.单据可以表明信用证要求的名称,或标明相似名称,或没有名称。单据内容必须看似满足所要求单据的功能。例如,信用证要求“装箱单”,提交的单据含有包装细节即满足要求,无论其名称为“装箱单”、“装箱记录”、“装箱和重量单”,或者没有名称,。

Para A40: 

Documents required by a credit are to be presented as separate documents. However, and as an example, a requirement for an original packing list and an original weight list will also be satisfied by presentation of two original combined packing and weight list, provided that such documents state both packing and weight details. 

信用证要求的单据应当单独提交。然而,举个例子,如果信用证要求一份正本装箱单和一份正本重量单,那么提交两份正本装箱及重量联合单据,只要其同时表明了包装和重量细节,也满足要求。

Para A41: 

A document required by a credit that is to cover more than one function may be presented as a single document or separate documents that appear to fulfill each function. For example, a requirement for a Certificate of Quality and Quantity will be satisfied by the presentation of a single document or separate Certificate of Quality and Certificate of Quantity provided that each document appears to fulfill its function and is presented in the number of originals and copies as required by the credit. 

信用证要求单据涵盖不止一项功能,提交看似满足每项功能的单一单据或独立单据均可。例如,信用证要求提交质量和数量证明时,提交单一的质量和数量证明,或提交独立的质量证明和数量证明即满足要求,只要每种单据满足其功能,且提交了信用证所要求的正本与副本份数。

汇票及到期日计算

DRAFTS AND CALCULATION OF MATURITY DATE

基本要求

Basic requirement                                                           

Para B1: 

a. A draft, when required, is to be drawn on the bank in the credit. 在信用证要求汇票的情况下,汇票付款人应当为信用证规定的银行。

b. Banks only examine a draft to the extent described in paragraphs B2)-B17). 

银行仅在第B2至B17段描述的范围内审核汇票。

付款期限 

Tenor                                                                         

Para B2: 

a. The tenor stated on a draft is to be in accordance with the terms of the credit. 

汇票显示的付款期限应当与信用证条款一致。

b. When a credit requires a draft to be drawn at a tenor other than sight or a certain period after sight, it must be possible to establish the maturity date from the data in the draft itself. 

当信用证要求汇票的付款期限不是即期或见票后定期付款时,应当能够从汇票自身数据确定付款到期日。

For example, when a credit calls for drafts, at a tenor 60 days after the bill of lading date, and when the date of the bill of lading is 14 May 2013, the tenor is to be indicated on the draft in one of the following ways: 

例如,当信用证要求汇票的付款期限为提单日期后60 天,且提单日期为2013年5月14日时,汇票的付款期限应当以下面一种方式显示:

i. “60 days after bill of lading date 14 May 2013”, or 

“提单日期2013 年5月14日后60天”;或者,

ii. “60 days after 14 May 2013”, or

“2013 年5月14日后60天”;或者,

iii. “60 days after bill of lading date” and elsewhere on the face          of the draft state “bill of lading date 14 May 2013”, or 

“提单日期后60天”,且在汇票表面的其它位置注明“提单日期2013年5月

14日”;或者,

iv. “60 days date” on a draft dated the same day as the date of the bill of lading, or 

“出票后60天”且出票日期与提单日期相同;或者,

v. “13 Jul 2013”, i.e., 60 days after the bill of lading date. 

“2013 年7月13日”,即提单日期后60天。

c. When the tenor refers to, for example, 60 days after the bill of lading date, the on board date is deemed to be the bill of lading date even when the on board date is prior to or later than the date of issuance of the bill of lading. 

当汇票的付款期限提及,例如,提单日期之后60天时,装船日期将视为提单日期,即便装船日期早于或晚于提单出具日期。

d. The words “from” and “after” when used to determine maturity dates of drafts, signify that the calculation of the maturity date commences the day following the date of the document, shipment or the date of an event stipulated in the credit, for example, 10 days after or from May 4 is May 14. 

当使用“从……起(from)”和“在……之后(after)”确定付款到期日时,到期日将从单据日期、装运日期或信用证规定的事件日期的次日起计算,例如,从5 月4日起10天或5月4日之后10天,均为5月14日。

e.i. When a credit requires a bill of lading and drafts are to be drawn, for example, at 60 days after or from the bill of lading date, and a bill of lading is presented evidencing unloading and reloading of the goods from one vessel to another, and showing more than one dated on board notation and indicating that each shipment was effected from a port within a permitted geographical area or range of ports, the earliest of these dates is to be used for the calculation of the maturity date. For example, a credit requires shipment from any European port, and the bill of lading evidences on board vessel “A” from Dublin on 14 May, with transshipment effected on board vessel “B” from Rotterdam on 16 May. The draft should reflect 60 days after the earliest on board date in a European port, i.e., 14 May. 

当信用证要求提单,而汇票付款期限作成,例如,提单日期之后60天或从提单日期起60天,且提交的提单显示货物从一条船卸下后再装上另一条船,并显示了不止一个注明日期的装船批注,表明每一装运均从信用证允许的地理区域或港口范围内的港口装运时,其中最早的装船日期将用以计算付款到期日。例如,信用证要求从任何欧洲港口装运,且提单显示货物于5月14日在都柏林装上A 船,于5月16日在鹿特丹转运装上B 船,汇票应当显示在欧洲港口的最早装船日期,即5月14日后的60 天。

ii.When a credit requires a bill of lading and drafts are to be drawn, for example, at 60 days after or from the bill of lading date, and a bill of lading is presented evidencing shipment of goods on the same vessel from more than one port within a permitted geographical area or range or ports, and shows more than one dated on board notation, the latest of these dates is to be used for the calculation of the maturity date. For example, a credit requires shipment from any European port, and the bill of lading evidences part of goods loaded on board vessel “A” from Dublin on 14 May and the remainder on board the same vessel from Rotterdam on 16 May. The draft should reflect 60 days after the latest on board date, i.e., 16 May. 当信用证要求提单,而汇票付款期限作成,例如,提单日期之后60天或从提单日期起60天,且提交的提单显示同一条船上的货物从信用证允许的地理区域或港口范围内的多个港口装运,并显示了不止一个注明日期的装船批注时,其中最迟的装船日期将用以计算付款到期日。例如,信用证要求从任何欧洲港口装运,且提单显示部分货物于5月14日在都柏林装上A 船,其余部分于5月16日在鹿特丹装上同一条船,汇票应当显示在欧洲港口的最迟装船日期,即5月16日后的60天。

iii. When a credit requires a bill of lading and drafts are to be drawn, for example, at 60 days after or from the bill of lading date, and more than one set of bills of lading is presented under one draft, the on board date of the latest bill of lading will be used for the calculation of the maturity date. 当信用证要求提单,而汇票付款期限作成,例如,提单日后60天或从提单日起60天,而一张汇票下提交了多套提单时,其中的最迟装船日期,将用以计算付款到期日。

Para B3: 

While the examples in paragraphs B2 (e) (i-iii) refer to bill of lading dates, the same principles apply to any basis for determining of a maturity date. 

尽管第B2段e款i-iii项的例子针对的是提单日期,但是相同原则适用于确定付款到期日的任何基础。

付款到期日

Maturity date                                                                 

Para B4: 

When a draft states a maturity date by using an actual date, that date is to reflect the terms of the credit. 

当汇票使用实际日期表明付款到期日时,该日期应当反映信用证条款。

Para B5: 

For drafts drawn, for example, “at 60 days sight”, the maturity date is established as follows: 

当汇票付款期限作成,例如,“见票后60天”时,付款到期日按如下规则确定:

a. in the case of a complying presentation, the maturity date will be 60 days after the date of presentation to the bank on which the draft is drawn, i.e., the issuing bank, confirming bank, or a nominated bank that agrees to act on its nomination (“drawee bank”). 在相符交单的情况下,付款到期日为向汇票的受票银行,即开证行、保兑行或同意按指定行事的指定银行(“付款银行”)交单后的60天。

b. in the case of a non-complying presentation: 在不符交单的情况下:

i) when such drawee bank has not provided a notice of refusal, the maturity date will be 60 days after the date of presentation to it; 当该付款银行未发送拒付通知时,付款到期日为向其交单后的60天;

ii) when the drawee bank is the issuing bank and it has provided a notice of refusal at the latest 60 days after the date the issuing bank accepts the waiver of the applicant; 当该付款银行为开证行且其已发送拒付通知时,付款到期日最迟为开证行同意申请人放弃不符点后的60天;

iii) when the drawee bank is a bank other than the issuing bank and it has provided a notice of refusal, at the latest 60 days after the date of the acceptance advice of the issuing bank. When such drawee bank does not agree to act on the acceptance advice of the issuing bank, the undertaking to honour on the due date is that of the issuing bank. 

当该付款银行是开证行以外的一家银行且其已发送拒付通知时,付款到期日最迟为开证行发送的单据接受通知书日期后的60天。当该付款银行不同意按照开证行的单据接受通知书行事时,开证行应当在到期日承付。

c. The drawee bank is to advise or confirm the maturity date to the presenter. 

付款银行应当向交单人通知或确认付款到期日。

Para B6: 

The method of calculation of tenor and maturity dates, as shown above, also applies to a credit available by deferred payment or, in some cases, negotiation, i.e., when there is no requirement for a draft to be presented by the beneficiary. 

上述付款期限和付款到期日的计算方法也适用于延期付款信用证,或某些情形下的议付信用证,即不要求受益人提交汇票时。

银行工作日、宽限期和付款延迟

Banking days, grace days, delays in remittance                        

Para B7: 

Payment is to be made in immediately available funds on the due date at the place where the draft or documents are payable, provided that such due date is a banking day in that place. When the due date is a non-banking day, payment is due on the first banking day following the due date. Delays in the remittance of funds, for example, grace days, the time it takes to remit funds, etc., are not to be in addition to the stated or agreed due date as defined by the draft or documents. 款项应于到期日在汇票或单据的付款地以立即能被使用的资金支付,只要该到期日是付款地的银行工作日。当到期日是非银行工作日时,付款将顺延至到期日后的第一个银行工作日。付款不应出现延迟,例如,宽限期、汇划过程所需时间等,不得在汇票或单据所载明或约定的到期日之外。

出具和签署

Drawing and signing                                                              

Para B8: 

a. A draft is to be drawn and signed by the beneficiary and to indicate a date of issuance. 

汇票应当由受益人出具并签署,且应注明出具日期。

b. When the beneficiary or second beneficiary has changed its name, and the credit mentions the former name, a draft may be drawn in the name of the new entity provided that it indicates “formerly known as (name of the beneficiary or second beneficiary)” or words of similar effect. 

当受益人或第二受益人变更了名称,且信用证提到的是以前的名称时,只要汇票注明了该实体“以前的名称为(第一受益人或第二受益人的名称)”或类似措辞,汇票就可以新实体的名称出具。

Para B9: 

When a credit indicates the drawee of a draft by only stating the SWIFT address of a bank, the draft may show the drawee with the same details or the full name of the bank. 

当信用证仅以银行的SWIFT地址表示汇票付款人时,汇票可以相同的SWIFT地址或该银行的全称显示付款人。

Para B10: 

When a credit is available by negotiation with a nominated bank or any bank, the draft is to be drawn on a bank other than the nominated bank. 

当信用证规定由指定银行或任何银行议付时,汇票付款人应当作成指定银行以外的一家银行。

Para B11:

When a credit is available by acceptance with any bank, the draft is to be drawn on the bank that agrees to accept the draft and is thereby willing to act on its nomination. 

当信用证规定由任何银行承兑时,汇票付款人应当作成同意承兑汇票并愿意按指定行事的银行。

Para B12:

When a credit is available by acceptance with: 

当信用证规定:

a.  a nominated bank or any bank, and the draft is to be drawn on that nominated bank (which is not a confirming bank), and it decides not to act on its nomination, the beneficiary may choose to: 

由指定银行或任何银行承兑,且汇票付款人作成了该指定银行(其不是保兑行),且该指定银行决定不按指定行事时,受益人可以选择:

i. draw the draft on the confirming bank, if any, or request that the presentation be forwarded to the confirming bank in the form as presented; 

如有保兑行,以保兑行为汇票付款人,或者要求将单据按照交单原样转递给保兑行;

ii. present the documents to another bank that agrees to accept a draft drawn on it and thereby act on its nomination, (applicable only when the credit is available with any bank); or 

将单据交给同意承兑以其为付款人的汇票并按指定行事的另一家银行(只适用于自由兑付信用证);或者

iii. request that the presentation be forwarded to the issuing bank in the form as presented with or without a draft drawn on the issuing bank.

要求将单据按照交单原样转递给开证行,在此情形下,随附或不随附以开证行为付款人的汇票。

b.  a confirming bank, and the draft is to be drawn on that confirming bank and the presentation is non-complying, and it decides not to reinstate its confirmation, the beneficiary may request that the presentation be forwarded to the issuing bank in the form as presented, with or without a draft drawn on the issuing bank. 

由保兑行承兑,且汇票付款人作成了该保兑行,但交单不符,且该保兑行决定不恢复保兑时,受益人可以要求将单据按照交单原样转递给开证行,在此情形下,随附或不随附以开证行为付款人的汇票。

金额

Amounts                                                                      

Para B13:

A draft is to be drawn for the amount demanded under the presentation. 汇票金额应当为交单下要求支款的金额。

Para B14:

The amount in words is to accurately reflect the amount in figures when both are shown, and indicate the currency as stated in the credit. When the amount in words and figures are in conflict, the amount in words is to be examined as the amount demanded. 

如果汇票同时显示大小写金额,那么大写金额应当准确反映小写金额,且应注明信用证规定的币别。当大小写金额矛盾时,大写金额将作为支款金额予以审核。

背书

Endorsement                                                                  

Para B15:

A draft is to be endorsed, if necessary. 

如果需要,汇票应当背书。

更正与更改(统称“更正”)

Correction and alteration (“correction”)                                   

Para B16:

Any correction of data on a draft is to appear to have been authenticated with the addition of the signature or initials of the beneficiary. 汇票上数据的任何更正,应当看似已由受益人以额外的签字或小签加以证实。

Para B17:

When no correction of data is allowed in a draft, an issuing bank

should have included a suitable stipulation in its credit. 

当汇票上不允许数据更正时,开证行应当在信用证中明确规定。

以开证申请人为付款人的汇票

Drafts drawn on the applicant                                                 

Para B18:

a. A credit must not be issued available by a draft drawn on the applicant.信用证不得开立成凭以开证申请人为付款人的汇票兑付。

b. Hower, when a credit requires the presentation of a draft drawn on the applicant as one of the required documents, it is to be examined only to the extent expressly stated in the credit, otherwise according to UCP600 sub-article 14(f). 

然而,当信用证要求提交以申请人为付款人的汇票,作为一种规定单据时,该汇票应当只在信用证明确规定的范围内予以审核,其它方面将按照UCP600 第14条f款的规定审核。

发票

Invoice

发票名称

Title of invoice                                                              

Para C1: 

a. When a credit requires presentation of an “invoice”, without further description, this will be satisfied by the presentation of any type of invoice (commercial invoice, customs invoice, tax invoice, final invoice, consular invoice, etc.). However, an invoice is not to be identified as “provisional”, “pro-forma” or the like. 

当信用证要求提交“发票”而未做进一步描述时,提交任何类型的发票(如商业发票、海关发票、税务发票、最终发票、领事发票等)即满足要求。但是,发票不得表明“临时”、“预开”或类似名称。

b. When a credit requires presentation of a “commercial invoice”, this will also be satisfied by the presentation of a document titled “invoice”, even when such document contains a statement that it has been issued for tax purposes. 

当信用证要求提交“商业发票”时,提交名称为“发票”的单据也满足要求,即便该单据含有供税务使用的声明。

发票出具人

Issuer of an invoice                                                          

Para C2: 

a. An invoice is to appear to have been issued by the beneficiary or,  in case of a transferred credit, the second beneficiary. 

发票应当看似由受益人,或者由已转让信用证项下的第二受益人出具。

b. When the beneficiary or the second beneficiary has change its name and the credit mentions the former name, an invoice may be issued in the name of the new entity provided that it identifies “formerly known as (name of the beneficiary or the second beneficiary)” or words of similar effect.

当受益人或第二受益人变更了名称,且信用证提及的是以前的名称时,只要发票注明了该实体“以前的名称为(第一受益人或第二受益人的名称)”或类似措辞,发票就可以新实体的名称出具。

货物、服务或履约行为的描述及发票的其它一般性事项

Description of the goods, services or Performance and other general issues related to invoice

Para C3: 

The description of the goods, services or performance shown on the invoice is to correspond with the description shown in the credit. There is no requirement for a mirror image. For example, details of the goods may be stated in a number of areas within the invoice which, when read together, represent a description of the goods corresponding to that in the credit. 

发票显示的货物、服务或履约行为的描述应当与信用证中的描述一致,但不要求如镜像一致。例如,货物细节可以在发票的多处显示,当一并解读时,其显示的货物描述与信用证中的描述一致即可。

Para C4: 

The description of goods, services or performance on an invoice is to reflect what has actually been shipped, delivered or provided. For example, when the goods description in the credit indicates a requirement for shipment of “10 trucks and 5 tractors”, and only 4 trucks have been shipped, an invoice may indicate shipment of only 4 trucks provided that the credit did not prohibit partial shipment. An invoice indicating what has actually been shipped (4 trucks) may also contain the description of goods stated in the credit, i.e., 10 trucks and 5 tractors. 

发票上的货物、服务或履约行为的描述应当反映实际装运或交付的货物、提供的服务或履约行为。例如,当信用证的货物描述要求装运“10 辆卡车和5 辆拖拉机”,且只装运了4辆卡车时,只要信用证不禁止部分装运,发票可以显示只装运了4 辆卡车。发票注明实际装运货物(4辆卡车)的同时,还可以包含信用证规定的货物描述,即10 辆卡车和5 辆拖拉机。

Para C5: 

An invoice showing a description of the goods, services or performance that correspondent with that in the credit may also indicates additional data in respect with the goods, services or performance provided that they do not appear to refer to a different nature, classification or category of the goods, services or performance. 

发票显示与信用证规定一致的货物、服务或履约行为描述的同时,还可以显示与货物、服务或履约行为相关的额外信息,只要这些信息看似不会指向货物、服务或履约行为的不同性质、等级 或类别。

For example, When a credit requires a shipment of, “Suede Shoes”, but the invoice describes the goods as “Imitation Suede Shoes”, or when the credit requires “Hydraulic Drilling Rig”, but the invoice describes the goods as “Second Hand Hydraulic Drilling Rig”, these description would represent a change in nature, classification or category of the goods. 

例如,当信用证要求装运“绒面革鞋子”,但是发票将货物描述为“仿造绒面革鞋子”;或当信用证要求“液压钻机”,但是发票将货物描述为“二手液压钻机”时,这些描述表示货物的性质、等级或类别出现了变化。

Para C6: 

An invoice is to indicate: 

发票应当显示:

a. the value of the goods shipped or delivered, or services or performance provided. 

所装运或交付的货物、或所提供的服务或履约行为的价值。

b. unit price(s), when stated in the credit. 

单价(当信用证有规定时)。

c. the same currency as that shown in the credit. 

信用证中表明的相同币别。

d. any discount or deduction required by the credit. 

信用证要求的任何折扣或扣减。

Para C7: 

An invoice may indicate a deduction covering advance payment, discount, etc., that is not stated in the credit. 

发票可以显示信用证未规定的预付款、折扣等的扣减。

Para C8: 

When a trade term is stated as part of the goods description in the credit, an invoice is to indicate that trade term, and when the source of the trade term is stated, the same source is to be indicated. For example, a trade term indicated in a credit as “CIF Singapore Incoterms  2010” is not to be indicated on an invoice as “CIF Singapore” or “CIF Singapore Incoterms”. However, when a trade terms is stated in the credit as “CIF Singapore” or “CIF Singapore Incoterms”, it may also be indicated on an invoice as “CIF Singapore Incoterms 2010 ” or any other revision. 

当信用证规定了贸易术语作为货物描述的一部分时,发票应当显示该贸易术语,而当信用证规定了贸易术语的出处时,发票应当显示贸易术语的相同出处。例如,信用证规定贸易术语为“CIF Singapore Incoterms 2010”,发票不应显示贸易术语为“CIF Singapore”或“CIF Singapore Incoterms”。但是,当信用证规定贸易术语为“CIF Singapore”,或者,“CIF Singapore Incoterms”时,发票可以显示贸易术语为“CIF Singapore Incoterms 2010”或任何其它版本。

Para C9: 

Additional charges and costs, such as those related to documentation,  freight or insurance costs, are to be included within the value shown against the stated trade term on the invoice. 

诸如与单据、运费、保险费相关的额外费用和成本,应当包含在发票上显示的贸易术语所对应的价值之内。

Para C10: 

An invoice need not be signed or dated. 

发票无需签署或注明日期。

Para C11: 

Any total quantity of goods and their weight or measurement shown on the invoice is not to conflict with the same data appearing on other documents. 

发票显示的货物的任何总数量和其重量或尺寸,不应与其它单据显示的同一数据相矛盾。

Para C12: 

An invoice is not to indicate: 

发票不应显示:

a. over-shipment (except as provided in UCP 600 sub-article 30(b)), or

超装(UCP600 第30 条b款另有规定除外),或者

b. goods, services or performance not called for in the credit. This    applies even when the invoice includes additional quantities of goods, services or performance as required by the credit or samples and advertising materials and are stated to be free of charge. 

信用证未规定的货物、服务及履约行为。即便发票包含了信用证规定货物、服务或履约行为的额外数量为免费,或者样品和广告材料为免费,这仍然适用。

Para C13:

The quantity of goods required in the credit may be indicated on an invoice within a tolerance of /-5%. A variance of up to 5% in the quantity of the goods does not allow the amount demanded under the presentation to exceed the amount of the credit. The tolerance of /-5% in the quantity of the goods will not apply when: 

发票上显示的信用证规定的货物数量可以在5%的溢短装浮动幅度之内。货物数量最高 5%的变动,并不允许交单项下所要求的支款金额超过信用证金额。货物数量的5%溢短装浮动幅度,不适用于下列情形:

a. a credit states that the quantity is not to be exceeded or reduced; or

信用证规定货物数量不应超过或减少;或者

b. a credit states the quantity in terms of a stipulated number of     packing units or individual items. 

信用证以包装单位或商品件数规定货物数量。

Para C14:

When no quantity of goods is stated in the credit, and partial shipments are prohibited, an invoice issued for an amount up to 5% less than the credit amount will be considered to cover the full quantity and not a partial shipment.

当信用证未规定货物数量,且禁止部分装运时,发票金额在少于信用证金额最大5%的幅度内,将视为发票涵盖全部货物数量,不构成部分装运。

分期支款或装运

Instalment drawings or shipments                                          

Para C15:

a. i. When a drawing or shipment by instalments within given periods is  stipulated in the credit, and any instalment is not drawn or shipped within the given period allowed for that instalment, the credit ceased to be available for that and any subsequent instalment. Given periods are a sequence of dates or timelines that determine a start and end date for each instalment. For example, a credit requiring shipment of 100 cars in March and 100 cars in April is an example of two periods of time that start on 1 March and 1 April and end on 31 March and 30 April respectively. 

当信用证要求在规定期间内分期支款或分期装运,且任何一期未在规定期间内支款或装运时,信用证对该期及后续各期均停止兑付。规定期间,指决定每期开始日期和结束日期的一组日期或时间序列。例如,信用证要求3月份装运100辆汽车和4月份装运100辆汽车,这就是分两期装运的例子,一期开始于3月1日结束于3月31日,另一期开始于4月1日结束于4月30日。

ii. When partial drawings or shipments are allowed, any number of drawings or shipments is permitted within each instalment.

当信用证允许部分支款或装运时,每期之内允许任意次数的支款或装运。

b. When a credit indicates a drawing or shipment schedule by only indicating a number of latest dates, and not given periods (as referred to in paragraph C15(a)(i)): 

当信用证仅以一些最迟日期规定了支款或装运的时间表,而不是(第C15段a款i项所涉及的)规定期间时:

i. this is not an instalment schedule as envisaged by UCP600 and       article 32 will not apply. The presentation is to otherwise comply with any instructions in respect of the drawing or shipment schedule and UCP600 article 31; 

这不属于UCP600所设想的分期时间表,UCP600第32条款不适用。尽管如此,该交单仍应当符合信用证中有关支款或装运时间表和UCP600第31条款的任何要求;

ii. when partial drawings or shipments are allowed, any number of   drawings or shipments is permitted on or before each latest date for a drawing or shipment to occur. 

且当信用证允许部分支款或部分装运时,在每期最迟支款或装运日期当日,或最迟支款或装运日期之前,允许任意次数的支款或装运。

涵盖至少两种不同运输方式的运输单据(“多式或联合运输单据”)

TRANSPORT DOCUMENTS COVERING AT LEAST TWO DIFFERENT MODES OF TRANSPORT (“MULTIMODAL OR COMBINED TRANSPORT DOCUMENT”) 

UCP600第19条的适用

Application of UCP 600 Article 19                                               

Para D1: 

a. A requirement in a credit for the presentation of a transport document, however named, covering movement of goods utilizing at least two different modes of transport means that UCP 600 article 19 is to be applied in the examination of that document.

信用证要求提交涵盖至少两种不同运输方式的运输单据,无论其如何命名,这表示该单据的审核应适用UCP600第19条。

b. i. A multimodal or combined transport document is not to indicate that shipment or dispatch has been effected by only one mode of transport, but it may be silent regarding some or all of the modes of transport utilized. 

多式或联合运输单据不应表明装运或发送只以一种运输方式完成,但就所使用的部分或全部运输方式可以不予说明。

ii. A multimodal or combined transport document is not to contain any indication of a charter party as described in paragraphs G2(a) and (b). 

多式运输单据或联合运输单据不应包含第G2段a款和b款所描述的任何租船合同事项。

c. When a credit requires the presentation of a transport document other than a multimodal or combined transport document, and it is clear from the routing of the goods stated in the credit that more than one mode of transport is to be utilized, For example, when an inland place of receipt or final destination are indicated, or the port of loading or discharge field is completed but with a place which is in fact an inland place and not a port, UCP600 article 19 is to be applied in the examination of that document. 

当信用证要求提交多式或联合运输单据以外的运输单据,且信用证规定的货物运输路线清楚地表明应使用一种以上的运输方式,例如,信用证显示了内陆收货地或最终目的地,或者信用证的装货港或卸货港栏位填写了一个地点,该地点事实上是一个内陆地点而不是港口时,该单据的审核应适用UCP600第19条。

Para D2:

In all places where the term “multimodal transport document” is used within this publication, is also includes the term “combined transport document”. The transport document presented need not be titled “Multimodal transport document” or “Combined transport document” or words of similar effect even when the credit so names the required document. 

本出版物所有使用的“多式运输单据”的术语,也适用于“联合运输单据”。提交的运输单据无需表明“多式运输单据”、“联合运输单据”或类似名称,即便信用证如此命名所要求的单据。 

多式运输单据的出具、承运人、承运人身份的识别及签署

Issuance, carrier, identification of the carrier and signing of a multimodal transport document               

Para D3:

a. A multimodal transport document may be issued by any entity other than a carrier or master (captain) provided it meets the requirements of UCP600 article 19. 

多式运输单据可以由承运人或船长以外的任何实体出具,只要其满足UCP600第19条的要求。

b. When a credit indicates “Freight Forwarder’s Multimodal Transport Document is acceptable” or “House Multimodal Transport Document is acceptable” or words of similar effect, a multimodal transport document may be signed by the issuing entity without it being necessary to indicate the capacity in which it has been signed or the name of the carrier.

当信用证规定“货运代理人多式运输单据可接受Freight Forwarder’s Multimodal Transport Document is acceptable”,或“运输行多式运输单据可接受House Multimodal Transport Document is acceptable”,或类似措辞时,多式运输单据可以由出具人签署,且不必注明其签署身份或承运人名称。

Para D4:

A stipulation in a credit that “Freight Forwarder’s Multimodal Transport Documents are not acceptable” or “House Multimodal Transport Documents are not acceptable” or words of similar effect has no meaning in the context of the title, format, content or signing of a multimodal transport document unless the credit provides specific requirements detailing how the multimodel transport document is to be issued and signed. In the absence of these requirements, such a stipulation is to be disregarded, and the multimodal transport document presented is to be examined according to the requirements of UCP600 article 19. 

信用证规定“货运代理人多式运输单据不可接受Freight Forwarder’s Multimodal Transport Documents are not acceptable”,或“运输行多式运输单据不可接受House Multimodal Transport Documents are not acceptable”,或类似措辞,在多式运输单据的名称、格式、内容或签署方面没有任何含义,除非信用证对其出具和签署规定了明确要求。没有这些要求时,该规定将不予理会,提交的多式运输单据将按照UCP600第19条的要求予以审核。

Para D5:

a. A multimodal transport document is to be signed in the form described in UCP 600 sub-article 19(a)(i) and to indicate the name of the carrier, identified as the carrier. 

多式运输单据应当按照UCP600 第19条a款i项规定的方式签署,并注明承运人名称及表明其身份。

b. When a multimodal transport document is signed by a named branch of the carrier, the signature is considered to have been made by the carrier. 

当多式运输单据由承运人的具名分支机构签署时,该签字视同由承运人作出。 

c. When an agent signs a multimodal transport document for [or on behalf of] the carrier, the agent is to be named and, in addition, to indicate that it is signing as “agent for (name), the carrier” or as “agent on behalf of (name), the carrier” or words similar effect. When the carrier is indicated elsewhere in the document as the “carrier”, the named agent may sign, for example, as “agent for [or on behalf of] the carrier”, without naming the carrier again. 

当多式运输单据由承运人的代理人签署时,该代理人应当具名,此外,应当注明其作为“承运人(承运人名称)代理人”或“代表承运人的代理人”签署或类似措辞。当承运人在单据的其它地方表明 “承运人”身份时,该具名代理人可以比如“承运人的代理人”的身份签署,而无需再次提及承运人名称。

d. When the master (captain) signs a multimodal transport document, the signature of the master (captain) is to be identified as “master” (“captain”). The name of the master (captain) need not be stated. 当多式运输单据由船长签署时,船长签字应当注明“船长”身份,无需注明船长姓名。

e. When an agent signs a multimodal transport document for [or on behalf of] the master (captain), the agent is to be named and, in addition, to indicate that it is signing as “agent for the master (or captain)” or as “agent on behalf of the master (or captain)” or words of similar effect. The name of the master (captain) need not be stated. 

当多式运输单据由船长代理人签署时,该代理人应当具名,此外,应当注明其作为“船长代理人”或“代表船长的代理人” 签署或类似措辞,无需注明船长姓名。

装船批注、装运日期、收货、发送或接管地、装货港或出发地机场

On board notation, date of shipment , place of receipt, dispatch, taking in charge, port of loading or airport of departure 

Para D6:

The issuance date of a multimodal transport document will be deemed to be the date of receipt, dispatch, taking in charge or shipment on board and the date of shipment, unless it bears a separate dated notation evidencing receipt, dispatch, taking in charge or shipment on board from the place, port or airport stated in the credit. In the latter event, such date will be deemed to be the date of shipment whether that date is before or after the issuance date of the multimodal transport document. A separated dated notation may also be indicated in a designated field or box.

多式运输单据的出具日期将视为收货、发送或接管、装船或装运日期,除非其载有单独注明日期的批注,表明在信用证规定的地点、港口或机场收货、发送、接管或装船。在后一种情况下,该批注日期将视为装运日期,不论其早于或晚于多式运输单据的出具日期。一个单独的注明日期的装船批注,也可以显示在指定栏位或方框中。

Para D7:

When a credit requires shipment to commence from a port, i.e., when the first leg of the journey, as required by the credit, is by sea, a multimodal transport document is to indicate a dated on board notation, and in this event paragraph E6(b)-(d) will also apply. 

当信用证要求货物从规定的港口起运,即信用证要求首程为海运时,多式运输单据应当显示注明日期的装船批注。在此情况下,第E6段b款至d款也将适用。

Para D8:

In a multimodal transport document, when a credit requires shipment to commence from a port, the named port of loading should appear in the port of loading field. However, it may also be stated in the field headed “Place of receipt” or words of similar effect, provided there is a date on board notation evidencing that the goods were shipped on board a named vessel at the port stated under “Place of receipt” or words of similar effect. 

在多式运输单据上,当信用证要求货物从港口起运时,该具名装货港应当显示装货港栏位。然而,只要装船批注表明货物在“收货地”或类似栏位中的港口装上具名船只,装货港就可以显示在“收货地”或类似栏位中。 

Para D9:

A multimodal transport document is to indicate the place of receipt, dispatch, taking in charge, port of loading or airport of departure stated in the credit. When a credit indicates the place of receipt, dispatch, taking in charge, port of loading or airport of departure by also stating the country in which the place, port or airport is located, the name of the country need not be stated. 

多式运输单据应当显示信用证规定的收货、发送或接管地、装货港或出发地机场。当信用证规定了收货、发送或接管地、装货港或出发地机场,也表明了该地点、港口或机场的所在国时,多式运输单据上无需注明该国别名称。

Para D10:

When a credit indicates a geographical area or range of places of receipt, dispatch, taking in charge, ports of loading or airport of departure (for example, “Any European Country” or “Hamburg, Rotterdam, Antwerp port”), a multimodal transport document is to indicate the actual place of receipt, dispatch, taking in charge, port of loading or airport of departure, which is to be within that geographical area or range of places. A multimodal transport document need not indicate the geographical area. 

当信用证规定了收货、发送或接管地、装货港或出发地机场的地理区域或地点范围(例如,“任一欧洲国家”或“汉堡、鹿特丹、安特卫普港”)时,多式运输单据应当显示实际的收货、发送或接管地、装货港或出发地机场,且其应当位于该地理区域或地点范围之内。多式运输单据无需显示该地理区域。

Para D11:

Terms such as “Shipped in apparent good order”, “Laden on board”, “clean on board” or other phrases that incorporates “shipped” or “on board” have the same effect as the words “Shipped on board”. 

“已装运且表面状况良好”、“已装载船上”、“清洁已装船”,或其它包含“已装运”或“已装船”字样的用语,与“已装船装运”具有相同效力。

最终目的地、卸货港或目的地机场

Place of final destination, port of Discharge or airport of destination                           

Para D12:

a. In a multimodal transport document, when a credit requires shipment to be effected to a port, the named port of discharge should appear in the port of discharge field. 

在多式运输单据上,当信用证要求货物运送至一港口时,该具名卸货港应当显示卸货港栏位。

b. However, the named port of discharge may be stated in the field headed “Place of final destination” or words of similar effect provided there is a notation evidencing that the port of discharge is that stated under “Place of final destination” or words of similar effect. For example, when a credit requires shipment to be effected to Felixstowe, but Felixstowe is shown as the place of final destination instead of the port of discharge, this may be evidenced by a notation stating “Port of discharge Felixstowe”. 

然而,具名卸货港也可以显示在“最终目的地”或类似栏位中,只要批注表明卸货港为“最终目的地”或类似栏位中的港口即可。例如,当信用证要求货物运送至费利克斯托港,但费利克斯托港显示为最终目的地而非卸货港时,多式运输单据可以通过批注表明“卸货港:费利克斯托”。

Para D13: 

A multimodal transport document is to indicate the place of final destination, port of discharge or airport of destination stated in the credit. When a credit indicates the place of final destination port of discharge or airport of destination by also stating the country in which the place or port is located, the name of the country need not be stated. 

多式运输单据应当显示信用证规定的最终目的地、卸货港或目的地机场。当信用证规定了最终目的地、卸货港或目的地机场,也表明了该地点或港口的所在国时,多式运输单据上无需显示该国别名称。

Para D14:

When a credit indicates a geographical area or range of places of final destination, ports of discharge or airports of destination (for example, “Any European Country” or “Hamburg, Rotterdam, Antwerp port”), the multimodal transport document is to indicate the actual place of final destination, port of discharge or airport of destination, which is to be within that geographical area or range of places. A multimodal transport document need not indicate the geographical area. 

当信用证规定了最终目的地、卸货港或目的地机场的地理区域或地点范围(例如,“任一欧洲国家”或“汉堡、鹿特丹、安特卫普港”)时,多式运输单据应当显示实际的最终目的地、卸货港或目的地机场,且其应当位于信用证规定的地理区域或地点范围之内。多式运输单据无需显示该地理区域。

正本多式运输单据

Original multimodal transport document                                         

Para D15: 

a. A multimodal transport document is to indicate the number of originals that have been issued. 

多式运输单据应当注明所出具的正本份数。

b. Multimodal transport documents marked “First Original”, “Second Original”, “Third Original”, or “Original”, “Duplicate”, “Triplicate” or similar expressions are all originals. 

多式运输单据标注“第一正本”、“第二正本”、“第三正本”、或“正本”、“第二联”、“第三联”等类似字样,均为正本。

收货人、指示方、托运人和背书、被通知人

Consignee, order party, shipper and endorsement, and notify party           

Para D16:

When a credit requires a multimodal transport document to evidence that the goods are consigned to a named entity, for example, “consigned to (named entity)” (i.e., a “straight” multimodal transport document or consignment), rather than “to order” or “to order of (named entity) ”, it is not to contain the expressions “to order” or “to order of” preceding the named entity, or the expression “or order” following the named entity, whether typed or pre-printed. 

当信用证要求多式运输单据表明以具名实体为收货人,例如,“收货人:(具名实体)”(即,“记名”多式运输单据),而非“收货人:凭指示”或“收货人:凭(具名实体)指示”时,在该具名实体前不应含有“凭指示”或“凭XXX指示”字样,或者不应在该具名实体后注明“或凭指示”字样,无论该字样是打印还是预先印就。

Para D17:

a. When a multimodal transport document is issued “to order” or “to order of the shipper”, it is to be endorsed by the shipper. An endorsement may be made by a named entity other than the shipper, provided the endorsement is made for [or on behalf of] the shipper. 当多式运输单据收货人作成“凭指示”或“凭托运人指示”时,该单据应当由托运人背书。只要背书是为托运人或代表托运人作出,该背书就可以由托运人之外的具名实体作出。

b. When a credit requires a multimodal transport document to evidence that goods are consigned “to order of (named entity)”, it is not to indicate that the goods are straight consigned to that named entity. 

当信用证要求多式运输单据表明收货人为“凭(具名实体)指示”时,多式运输单据不应直接显示收货人为该具名实体。

Para D18: 

a. When a credit stipulates the details of one or more notify parties, a multimodal transport document may also indicate the details of one or more additional notify parties. 

当信用证规定了一个或多个被通知人 的细节时,多式运输单据也可以显示另外一个或多个被通知人的细节。

b. i. When a credit does not stipulate the details of a notify party, a multimodal transport document may indicate the details of any notify party and in any manner (except as stated in paragraph D18(b)(ii)). 

当信用证未规定被通知人的细节时,多式运输单据可以任何方式(除第D18段b(ii)款项表明的情形外)显示任何被通知人的细节。

ii. When a credit does not stipulate the details of a notify party,    but the details of the applicant appear as notify party on a multimodal transport document, and these details include the applicant’s address and contact details, they are not to conflict with those stated in the credit. 

当信用证未规定被通知人的细节,而多式运输单据显示了作为被通知人的申请人细节,包括申请人地址和联络细节时,其不应与信用证所规定的申请人细节相矛盾。

Para D19: 

When a credit requires a multimodal transport document to evidence goods consigned to or to order of 'issuing bank’ or 'applicant’” or “notify 'applicant’ or 'issuing bank’”, a multimodal transport document is to indicate the name of the issuing bank or applicant, as applicable, but need not indicate their respective addresses or any contact details that may be stated in the credit. 

当信用证要求多式运输单据表明“收货人:'开证行’或'申请人’”,或“收货人:凭'开证行’或'申请人’指示”,或“被通知人:申请人或开证行”时,多式运输单据应当相应地显示开证行或申请人的名称,但无需显示信用证可能规定的开证行或申请人的地址或任何联络细节。

Para D20: 

When the address and contact details of the applicant appear as part of the consignee or notify party details, they are not to conflict with those stated in the credit.

当申请人地址和联络细节显示为收货人或被通知人细节的一部分时,其不应与信用证规定的申请人细节相矛盾。

转运、部分装运,以及提交多套多式运输单据时如何确定交单期

Transshipment, partial shipment and determining the presentation period when multiple sets of multimodal transport documents are presented  

Para D21: 

In multimodal transport transshipment will occur. Transshipment is the unloading and reloading of goods from one means of conveyance to another means of conveyance (whether or not in different modes of transport) during the carriage of those goods from the place of receipt, dispatch or taking in charge, port of loading or airport of departure to the place of final destination, port of discharge or airport of destination stated in the credit. 

在多式运输中转运将会发生。转运是指从信用证规定的收货、发送或接管地、装货港或出发地机场,到最终目的地、卸货港或目的地机场之间的运输过程中,货物从一运输工具卸下并再装上另一运输工具(无论其是否为不同运输方式)。

Para D22:

Shipment on more than one means of conveyance (more than one truck [lorry], vessel, aircraft, etc.) is a partial shipment, even when such means of conveyance leaves on the same day for the same destination. 以一个以上的运输工具(不止一辆卡车、一条船只或一架飞机等)进行的运输是部分装运,即便这些运输工具在同一天出发并前往同一目的地。

Para D23: 

a. When a credit prohibits partial shipment, and more than one set of original multimodal transport documents are presented covering receipt, dispatch, taking in charge or shipment from one or more points of origin (as specifically allowed, or within a geographical area or range places stated in the credit), each set is to indicate that it covers the carriage of goods on the same means of conveyance and same journey and that the goods are destined for the same destination. 

当信用证禁止部分装运,而提交了一套以上的正本多式运输单据,涵盖货物从一个或多个地点(信用证特别允许或规定的地理区域或地点范围内)收货、发送、接管或装运时,每套多式运输单据都应当显示其涵盖的货物运输,由同一运输工具经同次行程前往同一目的地。

b. When a credit prohibits partial shipment, and more than one set of original multimodal transport documents are presented in accordance with D23(a) and incorporate different dates of receipt, dispatch, taking in charge, or shipment, the latest of these dates it to be used for the calculation of any presentation period and must fall on or before the latest date of receipt, dispatch, taking in charge or shipment date stated in the credit. 

当信用证禁止部分装运,而按照第D23段a款提交的一套以上的正本多式运输单据,含有不同的收货、发送、接管或装运日期时,其中最迟的日期将用于计算交单期,且该日期不得晚于信用证规定的最迟收货、发送、接管或装运日期。

c. When partial shipment is allowed, and more than one set of original multimodal transport documents are presented as part of a single    presentation made under one covering schedule or letter and incorporate different dates of receipt, dispatch, taking in charge or shipment, on different means of conveyance, the earliest of these dates is to be used for the calculation of any presentation period, and each of these dates must fall on or before the latest date of receipt, dispatch, taking in charge or shipment stated in the credit. 当信用证允许部分装运,且作为同一面函下单一交单的一部分提交的一套以上的正本多式运输单据,含有装上不同运输工具的不同收货、发送、接管或装运日期时,其中最早的日期将用于计算交单期,且所有这些日期都不得晚于信用证规定的最迟收货、发送、接管或装运日期。

清洁多式运输单据

Clean multimodal transport document                                            

Para D24:

A multimodal transport document is not to include a clause or clauses that expressly declare a defective condition of the goods or their packaging. 

多式运输单据不应含有明确声明货物或包装状况有缺陷的条款。

For example: 

例如:

a. A clause on a multimodal transport document such as “packaging is not sufficient for the sea journey” or words of similar effect is an example of a clause expressly declaring a defective condition of the packaging. 

多式运输单据上载有的“包装无法满足海运航程”或类似措辞的条款,即属于明确声明包装状况有缺陷的例子。

b. A clause on a multimodal transport document such as “packaging may not be sufficient for the sea journey” or words of similar effect does not expressly declare a defective condition of the packaging. 多式运输单据上载有的“包装可能无法满足海运航程”或类似措辞的条款,并没有明确声明包装状况有缺陷。

Para D25:

a. It is not necessary for the word “clean” to appear on a multimodal transport document even when the credit requires a multimodal transport document to be marked “clean on board” or “clean”. 

“清洁”字样没有必要在多式运输单据上显示,即便信用证要求多式运输单据标明“清洁已装船”或“清洁”字样。

b. Deletion of the word “clean” on a multimodal transport document does not expressly declare a defective condition of the goods or their packaging. 

删除多式运输单据上“清洁”字样,并非明确声明货物或包装状况有缺陷。

货物描述

Goods description                                                                

Para D26:

A goods description indicated on a multimodal transport document may be in general terms not in conflict with the goods description in the credit. 

多式运输单据上的货物描述可以使用与信用证所规定的货物描述不相矛盾的统称。

目的地交货代理人的名称与地址

Indication of name and address of delivery agent at destination               

Para D27:

When a credit requires a multimodal transport document to indicate the name, address and contact details of a delivery agent or words of similar effect, at or for the place of final destination or port of discharge, the address need not be one that is located at the place of destination or port of discharge or within the same country as that of the place of destination or port of discharge. 

当信用证要求多式运输单据显示最终目的地或卸货港的交货代理人或类似措辞的名称、地址和联络细节时,其地址无需位于最终目的地或卸货港,也无需与最终目的地或卸货港在同一个所在国。

更正与更改(统称“更正”)

Corrections and alterations (“correction”)                                                       

Para D28:

Any correction of data on a multimodal transport document is to be authenticated. Such authentication is to appear to have been made by the carrier, master (captain) or any one of their named agents, who may be different from the agent that may have issued or signed a multimodal transport document, provided that they are identified as an agent of the carrier or the master (captain). 

多式运输单据上数据的任何更正均应当证实。该证实应当看似由承运人或船长,或其任一代理人所为,该代理人可以不同于出具或签署多式运输单据的代理人,只要其表明作为承运人或船长的代理人身份。

Para D29:

Non-negotiable copies of a multimodal transport document need not include any authentication of any corrections that may have been made on the original. 

对于正本多式运输单据上可能作过的任何更正,其不可转让的副本无需证实。

运费和额外费用

Freight and additional costs                                                      

Para D30:

A statement appearing on a multimodal transport document indicating the payment of freight need not be identical to that stated in the credit, but is not to conflict with data in that document, any other stipulated document or the credit. For example, when a credit requires a multimodal transport document to be marked “freight payable at destination”, it may be marked “freight collect”. 

多式运输单据显示的运费支付事项,无需与信用证规定的等同一致,但不应与该单据、任何其它规定的单据或信用证中的数据相矛盾。例如,当信用证要求多式运输单据标注“运费目的地支付freight payable at destination”时,其可以标明为“运费待收 freight collect”。

Para D31: 

a. When a credit states that costs additional to freight are not acceptable, a multimodal transport document is not to indicate that costs additional to the freight have been or will be incurred. 当当信用证规定运费以外的费用不可接受时,多式运输单据不应显示运费之外的费用已经或将要产生。

b. An indication of costs additional to freight may be made by express reference to additional costs or by the use of trade terms which refer to costs associated with the loading or unloading of goods, such as, but not limit to, Free In (FI), Free Out (FO), Free In and Out (FIO) and Free In and Out Stowed (FIOS). 多式运输单据显示运费以外的费用时,可以明确提及额外费用,或使用与货物装卸费用相关的贸易术语,比如但不限于,“船方不管装货Free in (FI)”、“船方不管卸货Free Out (FO)”、“船方不管装卸货Free In and Out (FIO)”及“船方不管装卸货及积载Free In and Out Stowed (FIOS)”。

c. Reference in a multimodal transport document to costs which may be levied, for example, as a result of a delay in unloading the goods,  or after the goods have been unloaded (demurrage costs) or costs covering the late return of containers (detention costs) is not an indication of costs additional to freight. 多式运输单据提及的可能仅仅加收的费用,例如,由于卸货或卸货后的延迟可能加收的费用(滞期费),或由于延迟归还集装箱可能加收的费用(滞箱费),不属于运费以外的额外费用。           

凭多套多式运输单据放货

Released of goods with more than one multimodal transport document to be surrendered 

Para D32:

a. A multimodal transport document is not to expressly state that goods covered by that multimodal transport document will only be released upon its surrender together with one or more other multimodal transport documents, unless all of the referenced multimodal transport documents form part of the same presentation under the same credit. 多式运输单据不应明确规定,货物释放只能基于该单据和其它一套或多套多式运输单据的一并提交,除非所有提及的多式运输单据构成同一信用证项下同次交单的一部分。

b. Forexample, “Container XXXX is covered by B/L No. YYY and ZZZ, and can only be released to a single merchant upon presentation of all multimodal transport documents of that merchant”, is considered to be an express statement that one or more other multimodal transport documents, related to the referenced container or packing unit, must be surrendered prior to the goods being released.

例如,“提单号YYY和ZZZ涵盖集装箱号XXXX项下的货物,货物只能释放给同一人且其必须提交该货物的所有多式运输单据”,即视为明确规定在货物释放前,必须一并提交与所提及的集装箱或包装单位相关的其它一套或多套多式运输单据。

提单

BILL OF LADING

UCP600第20条的适用

Application of UCP 600 Article 20                                                    

Para E1:

a. A requirement in a credit for the presentation of a transport document, however named, only covering a port-to-port shipment, i.e., a credit that contains no reference to a place of receipt or taking in charge or place of final destination means that UCP 600 article 20 is to be applied in the examination of that document. 

信用证要求提交只涵盖港至港运输的运输单据,即信用证没有提及收货、接管地或最终目的地,无论其如何命名,这表示该单据的审核将适用UCP600第20条。

b. A bill of lading is not to contain any indication of a charter party   as described in paragraphs G2(a) and (b). 

提单不应包含第G2段a款和b款所描述的任何租船合同事项。

Para E2:

A bill of lading need not be titled “marine bill of lading”, “ocean bill of lading”, “port-to-port bill of lading” or words of similar effect even when the credit so names the required document. 

提单无需表明“海运提单”、“海洋提单”、“港至港提单”或类似名称,即便信用证如此命名所要求的单据。

提单的出具、承运人、承运人身份的识别及签署

Issuance, carrier, identification of the carrier and signing of a bill of lading                

Para E3: 

a. A bill of lading may be issued by any entity other than a carrier or master (captain), provided it meets the requirements of UCP600 article 20. 

提单可以由承运人或船长以外的任何实体出具,只要其满足UCP600第20条的要求。

b. When a credit indicates “Freight Forwarder’s Bill of Ladings is acceptable” or “House Bill of Ladings is acceptable” or words of similar effect, a bill of lading may be signed by the issuing entity without it being necessary to indicate the capacity in which it has been signed or name of the carrier. 

当信用证规定“货运代理人提单可接受Freight Forwarder’s Bill of Ladings are acceptable”,或“运输行提单可接受House Bill of Ladings are acceptable”,或类似措辞时,提单可以由出具人签署,且不必注明其签署身份或承运人名称。

Para E4:

A stipulation in a credit that “Freight Forwarder’s Bills of Lading are not acceptable” or “House Bills of Lading are not acceptable” or words of similar effect has no meaning in the context of the title, format, content or signing of a bill of lading unless the credit provides specific requirements detailing how the bill of lading is to be issued and signed. In the absence of these requirements, such a stipulation is to be disregarded, and the bill of lading presented is to be examined according to the requirements of UCP600 article 20. 

信用证规定“货运代理人提单不可接受Freight Forwarder’s Bills of Ladings are not acceptable”,或“运输行提单不可接受House Bills of Ladings are not acceptable”类似措辞,在提单的名称、格式、内容或签署方面没有任何含义,除非信用证对其出具和签署规定了明确要求。没有这些要求时,该规定将不予理会,提交的提单将按照UCP600第20条的要求予以审核。

Para E5: 

a. A bill of lading is to be signed in the form described in UCP 600   sub-article 20(a)(i) and to indicate the name of the carrier, identified as the carrier. 

提单应当按UCP600 第20条a款i项规定的方式签署,并注明承运人名称及表明其身份。

b. When a bill of lading is signed by a named branch of the carrier, the signature is considered to have been made by the carrier. 

当提单由承运人的具名分支机构签署时,该签字视同由承运人作出。

c. When an agent signs a bill of lading for [or on behalf of] the carrier, the agent is to be named and, in addition, to indicate that it is signing as “agent for (name), the carrier” or as “agent on behalf of [name], the carrier” or words similar effect. When the carrier is indicated elsewhere in the document as the “carrier”, the named agent may signed, for example, as “agent for [or on behalf of] the carrier”, without naming the carrier again. 

当提单由承运人的代理人签署时,该代理人应当具名,此外,应当注明其作为“承运人(承运人名称)的代理人”或“代表承运人的代理人”签署或类似措辞。当承运人在该单据的其它地方表明 “承运人”身份时,该具名代理人可以比如“承运人的代理人”身份签署,而无需再次提及承运人名称。

d. When the master (captain) signs a bill of lading, the signature of the master (captain) is to be identified as the “master” (“captain”). The name of the master (captain) need not be stated. 当提单由船长签署时,船长签字应当注明“船长”身份,无需注明船长姓名。

e. When an agent signs a bill of lading on behalf of the master (captain), the agent is to be named and, in addition, to indicate that it is signing as “agent for the master (or captain)”, or as “agent on behalf of the master (or captain)” or words of similar effect. The name of the master (captain) need not be stated. 

当提单由船长代理人签署时,该代理人应当具名,此外,应当注明其作为“船长代理人”或“代表船长的代理人”签署或类似措辞,无需注明船长姓名。

装船批注、装运日期、前程运输、收货地及装货港

On board notation, date of shipment, pre-carriage, place of receipt and port of loading

Para E6: 

a. When a pre-printed “Shipped on board” bill of lading is presented, its issuance date will be deemed to be the date of shipment unless it bears a separate dated on board notation. In the latter event, such date will be deemed to be the date of shipment whether that date is before or after the issuance date of the bill of lading. The on board date may also be indicated in a designated field or box.  

当提交预先印就“已装船”提单时,提单的出具日期将视为装运日期,除非其载有单独注明日期的装船批注。在后一种情况下,该装船批注日期将视为装运日期,不论其早于或晚于提单出具日期。装船批注日期也可以显示在指定栏位或方框中。

b. Notwithstanding that a credit may require a bill of lading to evidence a port-to-port shipment: 

尽管信用证可能要求提单表明港至港运输,但是: 

i. When a bill of lading indicates a place of receipt that is the same as the port of loading, for example, place of receipt Rotterdam CY and the port of loading Rotterdam, and there is no indication of a means of pre-carriage (either in the pre-carriage field or in the place of receipt field); or 

当提单显示了与装货港相同的收货地,例如,收货地:鹿特丹堆场,装货港:鹿特丹,且未(在前程运输栏位或收货地栏位)显示前程运输工具时;或者

ii. When a bill of lading indicates a place of receipt different from the port of loading, for example, place of receipt Amsterdam and the port of loading Rotterdam, and there is no indication of a means of pre-carriage (either in the pre-carriage field or the place of receipt field) then:  

当提单显示了不同于装货港的收货地,例如,收货地:阿姆斯特丹,装货港:鹿特丹,且未(在前程运输栏位或收货地栏位)显示前程运输工具时:

(a) When a bill of lading is pre-printed “shipped on board”, the   date of issue will be deemed to be the date of shipment, and no further on board notation is required. 

如果提单为预先印就的“已装船”提单,那么出具日期将视为装运日期,无需装船批注。

(b) When a bill of lading is pre-printed “received for shipment”, a dated on board notation is required, and the date appearing in the notation will be deemed to be the date of shipment. The on board date may also be indicated in a designated field or box.  

如果提单为预先印就的“收妥待运”提单,那么该提单要求载有注明日期的装船批注,装船批注日期将视为装运日期。装船批注日期也可以显示在指定栏位或方框中。   

c. Notwithstanding that a credit may require a bill of lading to evidence a port-to-port shipment, when a bill of lading: 

尽管信用证可能要求提单表明港至港运输,但是:

i. indicates a place of receipt different from the port of loading, for example, place of receipt Amsterdam and the port of loading Rotterdam, and there is an indication of a means of pre-carriage (either in the pre-carriage field or the place of receipt field), regardless of whether it is pre-printed “shipped on board” or “received for shipment”, it is to bear a dated on board notation which also indicates the name of the vessel and port of loading stated in the credit. Such notation may also appear in a designated field or box.  The date appearing in the on board notation or designated field or box will be deemed to be the date of shipment. 

当提单显示了不同于装货港的收货地,例如,收货地:阿姆斯特丹,装货港:鹿特丹,且(在前程运输栏位或收货地栏位)显示了前程运输工具时,无论预先印就的“已装船”提单,还是预先印就的“收妥待运”提单,该提单都应当载有注明日期的装船批注,该批注还应包括船名和信用证规定的装货港。该装船批注也可以显示在指定的栏位或方框中。装船批注日期或指定栏位或方框中的日期,将视为装运日期。

ii. indicates a means of pre-carriage (either in the pre-carriage    field or the place of receipt field), no matter if no place of receipt is stated or whether it is pre-printed “shipped on board” or “received for shipment”, it is to bear a dated on board notation which also indicates the name of the vessel and the port of loading stated in the credit. Such notation may also appear in a designated field or box. The date appearing in the on board notation or designated field or box will be deemed to be the date of shipment. 

当提单(在前程运输栏位或收货地栏位)显示了前程运输工具,如果未显示收货地,无论是预先印就的“已装船”提单还是预先印就的“收妥待运”提单,该提单都应当载有注明日期的装船批注,该批注还应包括船名和信用证规定的装货港。该装船批注也可以显示在指定的栏位或方框中。装船批注日期或指定栏位或方框中的日期,将视为装运日期。

d. When a bill of lading indicates wording such as “When the place of receipt box has been completed, any notation on this bill of lading of 'on board’, 'loaded on board’ or words of similar effect shall be deemed to be on board the means of transportation performing the carriage from the place of receipt to the port of loading” or words of similar effect, and if, in addition, the place of receipt box is completed, a bill of lading is to bear a dated on board notation. The dated on board notation is also to indicate the name of the vessel and port of loading stated in the credit. Such notation may also appear in a designated field or box. The date appearing in the on board notation or designated field or box will be deemed to be the date of shipment. 

当提单载有“如收货地栏位载有信息,则提单上任何'已装船’、'已装载船上’或类似批注,将视为货物已装载到从收货地至装货港的前程运输工具上”或类似条款,且收货地栏位如还另外载有信息时,那么该提单应当载有注明日期的装船批注。该批注还应当包括船名和信用证规定的装货港。该装船批注也可以显示在指定的栏位或方框中。装船批注日期或指定栏位或方框中的日期,将视为装运日期。

e. The named port of loading, as required by the credit, should appear in the port of loading field on a bill of lading. However, it may also be stated in the field headed “Place of receipt” or words of similar effect, provided there is a date on board notation evidencing that the goods were shipped on board a named vessel at the port stated under “Place of receipt” or words of similar effect. 

信用证要求的具名装货港应当显示在提单的装货港栏位。然而,只要装船批注表明货物在“收货地”或类似栏位中的港口装上具名船只,装货港就可以显示在“收货地”或类似栏位中。。

f. A bill of lading is to indicate the port of loading stated in the credit. When a credit indicates the port of loading by also stating the country in which the port is located, the name of the country need not be stated. 

提单应当显示信用证规定的装货港。当信用证规定了装货港,也表明了装货港的所在国时,提单上无需注明该国别名称。

g. When a credit indicates a geographical area or range of ports of loading (for example, “Any European Port” or “Hamburg, Rotterdam, Antwerp port”), a bill of lading is to indicate the actual port of loading, which is to be within that geographical area or range of ports. A bill of lading need not indicate the geographical area.

当信用证规定了装货港的地理区域或港口范围(例如,“任一欧洲港口”或“汉堡、鹿特丹、安特卫普港”)时,提单应当显示实际的装货港,且其应当位于该地理区域或港口范围之内。提单无需显示该地理区域。

h.When a bill of lading indicates more than one port of loading, it is to evidence an on board notation with the relevant on board date for each port of loading, regardless of whether it is pre-printed “received for shipment” or “shipped on board”. For example, when a bill of lading indicates that shipment has been effected from Brisbane and Adelaide, a dated on board notation is required for both Brisbane and Adelaide. 

当提单显示了一个以上的装货港时,该提单应当表明装船批注并载有每个装货港所对应的装船日期,无论是预先印就的“收妥待运”提单还是预先印就的“已装船”提单。例如,当提单显示从布里斯班港和阿德莱德港装运时,同时要求关于布里斯班港和阿德莱德港的注明日期的装船批注。

Para E7:

Terms such as “Shipped in apparent good order”, “Laden on board”, “clean on board” or other phrases that incorporate “shipped” or “on board” have the same effect as the words “Shipped on board”. “已装运且表面状况良好”、“已装载船上”、“清洁已装船”,或其它包含“已装运”或“已装船”字样的用语,与“已装船装运”具有相同效力。

卸货港

Port of Discharge                                                               

Para E8:

a. The named port of discharge, as required by the credit, should appear    in the port of discharge field within a bill of lading.

信用证要求的具名卸货港,应当显示在提单的卸货港栏位。

b. However, the named port of discharge may be stated in the field headed “Place of final destination” or words of similar effect provided there is a notation evidencing that the port of discharge is that stated under “Place of final destination” or words of similar effect. For example, when a credit requires shipment to be effected to Felixstowe, but Felixstowe is shown as the place of final destination instead of the port of discharge, this may be evidenced by a notation stating “Port of discharge Felixstowe”. 

然而,具名卸货港也可以显示在“最终目的地”或类似栏位中,只要批注表明卸货港为“最终目的地”或类似栏位中的港口即可。例如,当信用证要求货物运送至费利克斯托港,但费利克斯托港显示为最终目的地而非卸货港时,提单可以通过批注表明“卸货港:费利克斯托”。

Para E9: 

A bill of lading is to indicate the port of discharge stated in the credit. When a credit indicates the port of discharge by also stating the country in which the port is located, the name of the country need not be stated. 

提单应当显示信用证规定的卸货港。当信用证规定了卸货港,也表明了该港口的所在国时,提单上无需显示该国别名称。

Para E10:

When a credit indicates a geographical area or range of ports of discharge (for example, “Any European Port” or “Hamburg, Rotterdam, Antwerp port”), a bill of lading is to indicate the actual port of discharge, which is to be within that geographical area or range of ports. A Bill of lading need not indicate the geographical area. 

当信用证规定了卸货港的地理区域或港口范围(例如,“任一欧洲港口”或“汉堡、鹿特丹、安特卫普港”)时,提单应当显示实际卸货港,且其应当位于信用证规定的地理区域或港口范围之内。提单无需显示该地理区域。

正本提单

Original bill of lading                                                           

Para E11:

a. A bill of lading is to indicate the number of originals that have been issued. 

提单应当注明所出具的正本份数。

b. Bills of lading marked “First Original”, “Second Original”, “Third Original”, or “Original”, “Duplicate”, “Triplicate” etc., or similar expressions are all originals. 

提单标注“第一正本”、“第二正本”、“第三正本”、或“正本”、“第二联”、“第三联”等类似字样,均为正本。

收货人、指示方、托运人和背书、被通知人

Consignee, order party, shipper and endorsement, and notify party       

Para E12:

When a credit requires a bill of lading to evidence that goods are consigned to a named entity, for example, “consigned to (named entity)” (i.e., a “straight” bill of lading or consignment), rather than “to order” or “to order of (named entity) ”, it is not to contain the expressions “to order” or “to order of” preceding the named entity, or the expression “or order” following the named entity, whether typed or pre-printed. 

当信用证要求提单表明以具名实体为收货人,例如,“收货人:(具名实体)”(即,“记名”提单),而非“收货人:凭指示”或“收货人:凭(具名实体)指示”时,在该具名实体前不应含有“凭指示”或“凭XXX指示”字样,或者不应在该具名实体后注明“或凭指示”字样,无论该字样是打印还是预先印就。

Para E13:

a. When a bill of lading is issued “to order” or “to order of the shipper”,   it is to be endorsed by the shipper. An endorsement may be made by a named entity other than the shipper, provided the endorsement is made for [or on behalf of] the shipper.

当提单收货人作成“凭指示”或“凭托运人指示”时,该提单应当由托运人背书。只要背书是为托运人或代表托运人作出,该背书就可以由托运人之外的具名实体作出。

b. When a credit requires a bill of lading to evidence that the goods are consigned “to order of (named entity)”, it is not to indicate that the goods are straight consigned to that named entity. 

当信用证要求提单表明收货人为“凭(具名实体)指示”时,提单不应直接显示收货人为该具名实体。

Para E14: 

a. When a credit stipulates the details of one or more notify parties,   a bill of lading may also indicate the details of one or more additional notify parties. 

当信用证规定了一个或多个被通知人的细节时,提单也可以显示另外一个或多个被通知人的细节。

b. i. When a credit does not stipulate the details of a notify party, a bill of lading may indicate the details of any notify party, and in any manner (except as stated in paragraph E14(b)(ii)). 当信用证未规定被通知人的细节时,提单可以任何方式(除第E14段b(ii)款项表明的情形外)显示任何被通知人的细节。

ii. When a credit does not stipulate the details of a notify party, but the details of the applicant appear as notify party on a bill of lading, and these details include the applicant’s address and contact details, they are not to conflict with those stated in the credit. 当信用证未规定被通知人的细节,而提单显示了作为被通知人的申请人细节,包括申请人地址和联络细节时,其不应与信用证规定的申请人细节相矛盾。

Para E15: 

When a credit requires a bill of lading to evidence goods “consigned to or to order of 'issuing bank’ or 'applicant’” or “notify 'applicant’ or 'issuing bank’”, a bill of lading is to indicate the name of the issuing bank or applicant, as applicable, but need not indicate their respective addresses or any contact details that may be stated in the credit. 当信用证要求提单表明“收货人:'开证行’或'申请人’”,或“收货人:凭'开证行’或'申请人’指示”,或“被通知人:'申请人’或'开证行’”时,提单应当相应地显示开证行或申请人的名称,但无需显示信用证可能规定的开证行或申请人的地址或任何联络细节。

Para E16: 

When the address and contact details of the applicant appear as part of the consignee or notify party details, they are not to conflict with those stated in the credit. 

当申请人地址和联络细节显示为收货人或被通知人细节的一部分时,其不应与信用证规定的申请人细节相矛盾。  

转运、部分装运,以及提交多套提单时如何确定交单期

Transshipment, partial shipment and determining the presentation period when multiple sets of bills of lading are presented                    

Para E17: 

Transshipment is the unloading and reloading of goods from one vessel to another during the carriage of those goods from the port of loading to the port of discharge stated in the credit. When a bill of lading does not indicate unloading and reloading between these two ports, it is not transshipment in the context of the credit and UCP600 sub-articles 20(b) and (c). 

转运是指从信用证规定的装货港到卸货港之间的运输过程中,货物从一条船卸下并再装上另一条船。如果提单显示的货物卸下并再装运,并非发生在规定的两个港口之间,则不属于信用证和UCP600第20条b款和c款下的转运。

Para E18:

Shipment on more than one vessel is a partial shipment, even if each vessel leaves on the same day for the same destination. 

以一条以上的船只进行的运输是部分装运,即便这些船只在同一天出发并前往同一目的地。

Para E19: 

a. When a credit prohibits partial shipment, and more than one set   of original bills of lading are presented covering shipment from one or more ports of loading (as specifically allowed, or within a geographical area or range of ports stated in the credit), each set is to indicate that it covers the carriage of goods on the same vessel and same journey and that the goods are destined for the same port of discharge. 

当信用证禁止部分装运,而提交了的一套以上的正本提单,涵盖货物从一个或多个装货港(信用证特别允许的,或规定的地理区域或港口范围内)装运时,每套提单都应当显示其涵盖的货物运输,由同一船只经同次航程前往同一卸货港。

b. When a credit prohibits partial shipment, and more than one set of original bills of lading are presented in accordance with E19(a) and incorporate different dates of shipment, the latest of these dates it to be used for the calculation of any presentation period and must fall on or before the latest shipment date stated in the credit. 

当信用证禁止部分装运,而按照第E19段a款提交的一套以上的正本提单含有不同的装运日期时,其中最迟的日期将用于计算交单期,且该日期不得晚于信用证规定的最迟装运日期。

c. When partial shipment is allowed, and more than one set of original bills of lading are presented as part of a single presentation made under one covering schedule or letter and incorporate different dates of shipment, on different vessels or the same vessel for a different journey, the earliest of these dates is to be used for the calculation of any presentation period, and each of these days must fall on or before the latest shipment date stated in the credit. 

当信用证允许部分装运,且作为同一面函下单一交单的一部分提交的一套以上的正本提单,含有装上不同船只或不同航程的同一船只所对应的不同装运日期时,其中最早的日期将用于计算交单期,且所有这些日期都不得晚于信用证规定的最迟装运日期。

清洁提单

Clean bill of lading                                                              

Para E20:

A bill of lading is not to include a clause or clauses that expressly declare a defective condition of the goods or their packaging. 

提单不应含有明确声明货物或包装状况有缺陷的条款。

For example: 

例如:

a. A clause on a bill of lading such as “packaging is not sufficient for the sea journey” or words of similar effect is an example of a clause expressly declaring a defective condition of the packaging. 提单上载有的“包装无法满足海运航程”或类似措辞的条款,即属于明确声明包装状况有缺陷的例子。

b. A clause on a bill of lading such as “packaging may not be sufficient for the sea journey” or words of similar effect does not expressly declare a defective condition of the packaging. 

提单上载有的“包装可能无法满足海运航程”或类似措辞的条款,并没有明确声明包装状况有缺陷。

Para E21:

a. It is not necessary for the word “clean” to appear on a bill of lading even when the credit requires a bill of lading to be marked “clean on board” or “clean”. 

“清洁”字样没有必要在提单上显示,即便信用证要求提单标明“清洁已装船”或“清洁”字样。

b. Deletion of the word “clean” on a bill of lading does not expressly declare a defective condition of the goods or their packaging. 

删除提单上“清洁”字样,并非明确声明货物或包装状况有缺陷。

货物描述

Goods description                                                                

Para E22:

A goods description indicated on a bill of lading may be in general terms not in conflict with the goods description in the credit. 

提单上的货物描述可以使用与信用证所规定的货物描述不相矛盾的统称。

卸货港交货代理人的名称与地址

Indication of name and address of delivery agent at port of discharge    

Para E23:

When a credit requires a bill of lading to indicate the name, address and contact details of a delivery agent or words of similar effect, at or for the port of discharge, the address need not be one that is located at the port of discharge or within the same country as that of the port of discharge. 

当信用证要求提单显示卸货港的交货代理人或类似措辞的名称、地址和联络细节时,其地址无需位于卸货港,也无需与卸货港在同一个所在国。

更正和更改(统称“更正”)

Corrections and alterations (“correction”)                                                        

Para E24:

Any correction of data on a bill of lading is to be authenticated. Such authentication is to appear to have been made by the carrier, master (captain) or any one of their named agents, who may be different from the agent that may have issued or signed a bill of lading, provided they are identified as an agent of the carrier or the master (captain).

提单上的数据的任何更正均应当证实。该证实应当看似由承运人或船长,或其任一代理人所为,该代理人可以不同于出具或签署提单的代理人,只要其表明作为承运人或船长的代理人身份。

Para E25:

Non-negotiable copies of a bill of lading need not include authentication of any corrections that may have been made on the original. 

对于正本提单上可能作过的任何更正,其不可转让的副本无需证实。

运费和额外费用

Freight and additional costs                                                      

Para E26:

A statement appearing on a bill of lading indicating the payment of freight need not be identical to that stated in the credit, but is not to conflict with data in that document, any other stipulated document or the credit. For example, when a credit requires a bill of lading to be marked “freight payable at destination”, it may be marked “freight collect”. 

提单显示的运费支付事项,无需与信用证规定的等同一致,但不应与该单据、任何其它规定的单据或信用证中的数据相矛盾。例如,当信用证要求提单标注“运费目的地支付freight payable at destination”时,其可以标明为“运费待收freight collect”。

Para E27: 

a. When a credit states that costs additional to freight are not acceptable, a bill of lading is not to indicate that costs additional to the freight have been or will be incurred. 

当信用证规定运费以外的费用不可接受时,提单不应显示运费之外的费用已经或将要产生。

b. An indication of costs additional to freight may be made by express reference to additional costs or by the use of trade terms which refer to costs associated with the loading or unloading of goods, such as, but not limit to, Free In (FI), Free Out (FO), Free In and Out (FIO) and Free In and Out Stowed (FIOS). 

提单显示运费以外的费用时,可以明确提及额外费用,或使用与货物装卸费用相关的贸易术语,比如但不限于,“船方不管装货Free in (FI)”、“船方不管卸货Free Out (FO)”、“船方不管装卸货Free In and Out (FIO)”及“船方不管装卸货及积载Free In and Out Stowed (FIOS)”。

c. Reference in a bill of lading to costs which may only be levied, for example, as a result of a delay in unloading the goods, or after the goods have been unloaded (demurrage costs) or costs covering the late return of containers (detention costs) is not an indication of costs additional to freight. 

提单提及的可能加收的费用,例如,由于卸货或卸货后的延迟可能加收的费用(滞期费),或由于延迟归还集装箱可能加收的费用(滞箱费),不属于运费以外的额外费用。

凭多套提单放货

Released of goods with more than one bill of lading be surrendered 

Para E28:

a. A bill of lading is not to expressly state that goods covered by      that bill of lading will only be released upon its surrender together with one or more other bills of lading, unless all of the referenced bill of lading form part of the same presentation under the same credit. 

提单不应明确规定,货物释放只能基于该单据和其它一套或多套提单的一并提交,除非所有提及提单构成同一信用证项下同次交单的一部分。

b. Forexample, “Container XXXX is covered by B/L No. YYY and ZZZ, and can only be released to a single merchant upon presentation of all bills of lading of that merchant” is considered to be an express statement that one or more other bills of lading, related to the referenced container or packing unit, must be surrendered prior to the goods being released.

例如,“提单号YYY和ZZZ涵盖集装箱号XXXX项下的货物,货物只能释放给同一人且必须提交该货物的所有提单”,即视为明确规定在货物释放前,必须一并提交与所提及的集装箱或包装单位相关的其它一套或多套提单。

天天鹄说:

ISBP资料仅供学习,不做商用扩散。

若有侵权,请留言平台做删除,谢谢。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多