分享

曼德尔施塔姆 | 这缓慢、哮喘的辽阔(黄灿然 译 )

 经典小诗 2021-08-14

Осип Мандельштам 

1891——1938

奥西普·艾米里耶维奇·曼德尔施塔姆是俄罗斯白银时代(19世纪末至20世纪初)著名诗人、散文家、诗歌理论家。他从很早便显露出诗歌才华,曾积极参与以诗人古米廖夫(阿赫玛托娃的丈夫)为发起人的“阿克梅”派运动,并成为其重要诗人之一。他早期的作品受法国象征主义影响,后转向新古典主义,并渐渐形成自己诗歌特有的风格:形式严谨,格律严整,优雅的古典韵味中充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识,并具有强烈的悲剧意味。因此,诗评家把他的诗称为“诗中的诗”。诗人一生命运坎坷,长期失业,居无定所,在三十年代创作高峰时,被指控犯有反革命罪,两次被捕,长年流放,多次自杀未遂,1938年12月27日死于远东符拉迪沃斯托克的集中营,并至今不知葬于何处。他的作品曾被长期封杀,直到最近二三十年才重又引起文学界的重视,文集和诗集由多个出版社再版,并译介到国外,渐为世界诗歌界关注。生前曾出版诗集《石头》《哀歌》《诗选》,散文集《埃及邮票》,文论集《词与文化》等。


曼德尔施塔姆诗选

| 我住在周围有菜园的地方

我住在周围有菜园的地方——

那里看守人伊万可以逛荡。

风在工厂里免费工作。

木头小道穿过沼泽地奔向远方。

草原边缘那黑色、犁过的夜晚

已冻结成玻璃珠似的小闪光。

墙后坏脾气的房东穿着俄罗斯靴

沉重地来回踱步。

弯曲的地板翘起来,

也是甲板,也是棺盖。

我在陌生屋子里辗转不眠,

我的生命不在我身边。

| 这个冬天触动我

这个冬天触动我

像一个迟来的礼物。

我爱它在不确定中

小心铺展的辽阔。

它的恐惧是美的,

像可怕事件的开始。

在整个无林的空地前

就连渡鸦也害怕。

溪流那隆起、半球形的

冰雪的淡蓝和难以入眠的摇篮曲

都是不稳定的,但又

比什么都强大。

| 当巫师开始发功

当巫师开始发功

在低垂枝叶间

低语些

枣红色和栗色

细小但强大的

灰雀,这飞过冬天的

褪色的史诗懒英雄

并不想歌唱。

在悬挂着的

天空眉头的穹隆下

我将迅速坐上

那淡紫色的雪橇。

| 你还活着,还不是孤身一人

你还活着,还不是孤身一人——

她还在你身边,虽然两手空空;

一阵欢乐穿过浓雾和饥饿和飞雪

跨越辽阔的平原直达你俩。

丰饶的贫乏,帝王般的穷困!

在其中平静地生活,日子安宁。

幸福的是这些白天,这些夜晚,

纯真的是那劳动者的歌唱的甜蜜。

悲惨的是那被自己的影子吓退像被狗

追赶的人,双膝遭一阵风收割,

而可怜的是那一身生命的破烂的人

乞求一个影子的施恩。

| 啊,这缓慢、哮喘的辽阔

啊,这缓慢、哮喘的辽阔——

我已饱到要拒绝。

给我双眼一块蒙布吧,

当恢复呼吸的地平线宽广地敞开。

跟坏脾气的沙堆相处我会好受些。

躺在一层层沙堆里,在卡马河嶙峋的河边,

我会揪住她羞赧的衣襟,

她的旋涡、河岸和水坑。

我会学习跟她和谐相处,一辈子或一刻,

整天羡慕那包围而来的急湍,

我会细听那纤维状的年轮

在激流中的圆木皮下形成。

| 我爱霜冻的呼吸

我爱霜冻的呼吸

和寒冬蒸气的自白。

啊,我是我。现实是现实。

那男孩,雪橇的小君王,

少年帮的首领,

疾驰而过,红如火炬。

我跟世界过不去,跟自由过不去——

我沉迷于雪橇的感染力,

沉迷于它的银支架,它座位的流苏。

时代可以比松鼠还轻地掉下,

比松鼠还轻地掉向细柔的溪流。

半个天空穿着冬靴。

| 羡慕那纤细的黄蜂,它们深入

羡慕那纤细的黄蜂,它们深入

并吸吮大地的轴心;我装备了

黄蜂的视力,能感觉过去发生的事情,

但想不起来,就是想不起来。

我不画画,我不唱歌,

我不拉黑声音的小提琴。我只在

生活中钻了一个小孔,多向往

那狡猾而强有力的黄蜂。

啊,要是空气和夏天的炎烈

能狠狠螫我一下!刺激我

避开睡眠和死亡,去深入感受

大地的轴心,大地的轴心。

| 就像对法沃尔斯基而言

就像对法沃尔斯基而言,木和铜是雕刻家飞腾的艺术,

在这木造的空气中我们是时间的邻居。

一块块橡木板和紫铜色西卡莫板

组成的舰队,引导我们大家。

树脂依然强压着怒火,在木材年轮中慢慢渗出,

但心只是受惊的肉吗?

我有心所以我有罪,我是这时刻的心的内核,

而这时刻已扩展到无限。

这时刻喂养无数朋友,威胁的、

有着快乐眼睛的广场的时刻,

我将再次审视这广场的整个区域,

这整个有着旗帜森林的广场。

| 我把绿色举到嘴唇上

我把绿色举到嘴唇上

这黏乎乎的叶子的诺言,

这违背诺言的大地:

雪花莲、枫树和小橡树的母亲。

瞧我变得多强大和盲目,

向谦卑的根茎屈服,

这雷声滚滚的公园

不是耀眼得看不清吗?

青蛙们像水银球,

它们呱呱抱成一团,

嫩枝变成杈丫,

空气变成乳白色幻想。

| 某个妻子

某个妻子,我不知道是谁的,

在怪物基辅的大街上寻找丈夫。

她苍白的脸颊上

没淌一颗泪。

吉卜赛女孩不为美人算命。

小提琴不在库佩切斯基公园演奏。

马匹在赫列沙季克大街倒下,

贵族居住的椴树区散发死人的臭味。

红军士兵已乘坐

最后一辆电车出城。

一件大衣叫喊:

“我们会回来。等着吧……”

选自《曼德尔施塔姆诗选》,黄灿然译,

广西人民出版社,2021

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多