分享

come easily to sb,不要理解为“对某人来说来得容易”

 外语行天下 2021-09-05
有些短语表面浅显易懂,但实际上往往暗藏较深的寓意,而且很容易让人望文生义,结果是适得其反,如 face the music 或 come to a head 等,它们不是它们表面的“面对音乐”或“上头”的意思。


Face the music,用来表示接受并处理对你所做某事的批评或惩罚,意为“接受惩罚,面对事实”等,例如:

They were not friends you should put trust in because they left you to face the  music.
因为他们让你一个人接受惩罚,所以他们不是你应该信任的朋友。

It's a matter of time that you're going to face the music.
你迟早会面对现实的。


Come to a head,用来表示达到必须采取行动的关键时刻,意为“到了紧要关头,到了关键时刻”等,例如:

The outbreak of the flu epidemic has come to a head.
流感的爆发已经到了紧要关头。

The spokesman's provocative comments have made the tensions between the two countries come to a head.
这位发言人的挑衅性言论使两国之间的紧张关系达到了关键时刻。


还有如 come easily to sb,我们不要理解为“对某人来说来得容易”,但是已经很接近真实意思了;它用来表示技能或活动等对某人来说很容易,可以意为”生来就会,轻而易举“等,例如:

Acting comes naturally to her.
她天生就会表演。

Jackie isn't a great singer, but hip hop seems to come easily to her.
杰基不是一个伟大的歌手,但嘻哈乐对她来说轻而易举。

Playing the piano doesn't come easily to me.
弹钢琴对我来说并不容易。



有时我们还可以用 come naturally to me 来表示,例如:

His ability to cope with hard cases comes naturally to him.
他处理棘手案件的能力对他来说是与生俱来的。

Making a fortune comes naturally to her.
赚大钱是她与生俱来的能力。


英语中倒是有一个习语“easy come, easy go”,它直译过来是“易来易去”,就是我们常说的来得容易去得快,是一个在正式场合中使用的一个非常不正式的习语,例如:

I never really applied for my job, I just kind of lucked into it. That’s why I wasn’t that disappointed when I lost it. Easy come, easy go.
我从来没有真正申请过我的工作,我只是幸运地得到了这份工作。这就是为什么当我失去它时我没有那么失望的原因。来得容易,去得也快。

Rick earned lots of money illegally but today he has nothing left. Quickly come, quickly go!
瑞克非法赚了很多钱,但今天他一无所有。来得容易,去得也快。


“Easy come, easy go” 早期有很多版本,如“lightly come, lightly go” 和 “quickly come, quickly go”,但是从19世纪初开始,已经变成今天使用的“easy come, easy go”。

当上天赋予你天赋异禀时,就是让你所有作为,所谓的天生我材必有用就是这个道理,因此不能荒废自己的才华,要积极向上,充分发挥自己的才能。

您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多