5.21 子曰:“宁武子,邦有道,则知;邦无道,则愚。其知可及也,其愚不可及也。” 注:宁武子:卫国大夫。 知:通智。 翻译:孔子说:“宁武子这个人,国家政治清明的时候,他就表现得很聪明;国家政治昏乱的时候,他就表现得很愚蠢。他的这种聪明别人可以比得上,他的这种愚蠢别人却无法学得来。” 发挥:本章可与5·2章互相参考。子谓南容,“邦有道,不废;邦无道,免于刑戮”。“有道不废”,就是本章所说的“有道则智”;“无道免刑”,就是本章所说的“无道则愚”。看来宁武子也是一个谨慎而有才能的人,因此得到孔子的赞赏。“其愚不可及也”,这可不是一句讽刺的话,而是一句真心的赞赏之言。诚如清人郑板桥说:“由糊涂入聪明易,由聪明变糊涂难”,“有道则智”容易,只要稍微有点才能就能做到,而要做到“无道则愚”,有时候不但要有才能,还需要具备演员的天赋。下面这个故事,或许可以作为我此言的一个有趣的旁证: 人类最伟大的地方就在于总能想出办法解决问题,明朝的官员们在这个矛盾上充分体现出了这一特点。他们想出了一个很绝的方法——装疯。 ——摘自当年明月《明朝那些事儿》第一部,浙江人民出版社。(雄按:此段系根据《明史·文苑传·袁凯》而来,其叙述生动有趣,故直接摘引,博读者一乐。) 作者简介: 吴伯雄,福建莆田人,复旦大学博士,现为福建师范大学文学院讲师,教授中国古典文学。工作以来,时勤时堕。前年颇知发奋,先后著《论语择善》,编《四库全书总目选》,点校《宋史翼》。教研之余,颇事笔墨。然外表沉潜宁静,内心张狂躁动。近来性情一变,作别青灯,抛却古卷,转玩公众号,专以文艺创作为事。露才扬己,任取笑于通人;掀天揭地,是快意于吾心。管他儒林文苑,过我诗酒生活。近作一诗,颇示己志,录之于下,以飨知者。诗曰: 也曾静默慕沉潜, 少年头角时峥嵘。 板凳难坐十年冷, 初心不使一尘蒙。 可能骏马作喑马? 到底书生是狂生。 论语注成宣天下, 记取莆阳吴伯雄。 |
|
来自: 新用户3609scw2 > 《待分类》