分享

《古文观止》精讲(59)《滕王阁序》下

 徐子曰 2021-10-18
披绣,俯雕méng,山原旷其盈视,川泽hài瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舰弥津,青雀黄龙之轴。虹销雨,彩彻云。落霞与孤齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
闼:类似于门挂帘的东西。
甍:房屋、屋脊。
盈视:极目遥望,满眼都是。 
盱:张大眼睛。
骇瞩:看到景物感到惊异。
闾阎:里巷的门,这里代指房屋。 
钟鸣鼎食之家:指富贵人家,古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物。
轴:有版本作“舳”,指船。
虹销雨霁:有版本作“云销雨霁”。霁,雨雪后天晴。
彩彻云衢:有版本作“彩彻区明”。
彭蠡:古代大泽,即现在的鄱阳湖。
声断衡阳:相传衡阳有回雁峰,雁至此就不再南飞,待春而回。
浦:水边或河流入海的地方(多用于地名)。
【译文】
    打开华丽的阁门,俯视雕花的屋脊。山峰平原空旷得全部收入眼底,河流沼泽观看得令人感到惊异。房屋密集,都是鸣钟列鼎的富贵人家,船只塞满渡口,都是雕刻着青雀黄龙的大船。彩虹消失,雨过天晴,阳光朗照,天空广阔。天边的晚霞与水边的孤鸭一起飞翔;秋天的江水和辽阔的天空连成一色。傍晚渔舟中的歌声,响彻彭蠡湖边,寒夜雁群的惊叫,直到衡阳山下。

遥吟俯畅,逸兴chuán飞。爽lài发而清风生,纤歌凝而白云èsuī园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷miǎn于中天,极娱游于暇日。天高地jiǒng,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南míng深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝hūn而不见,奉宣室以何年?
遥吟俯畅:有版本作“遥襟甫畅”。
逸兴:超脱世俗的意兴
遄:急速。
爽:形容籁的发音清脆。   
籁:排箫,一种由多根竹管编排而成的管乐器。
遏:阻止,禁止。
睢园:西汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常和一些文人在此饮酒赋诗。
凌:凌驾,压倒。     
彭泽:指东晋诗人陶渊明,他曾经担任彭泽县令。
邺水:邺,是曹魏兴起的地方。曹操父子经常在这里招集文人们聚会,他们经常在诗文中写这里的荷花,曹植诗中有“朱华冒绿池”的句子。
临川:指南朝山水诗人谢灵运,他曾任临川内史。
四美:指良辰、美景、赏心、乐事。 
二难:.指贤主嘉宾。因二者难以并得,故称。
睇眄:斜视,这里指目光上下左右四处看。                   
暇:闲暇,空闲。
迥:远。天高地迥,形容天地广阔深远。
识盈虚之有数:知道事务的兴衰成败是有定数的。盈虚,指盛衰成败。
吴会:吴地,指苏州。
南溟:庄子在《逍遥游》一文中,说“南冥者,天池也。”因为“冥”是大海的意思,所以有将“冥”写作“溟”,指南边的大海。
天柱:《神异经》说,昆仑山上铜柱,高入天穹,叫做“天柱”。
北辰:北极星,这里暗指国君。
萍水相逢:萍随水漂泊,聚散无定。比喻素不相识之人偶然相遇。
萍水相逢:萍:浮萍,是随风漂泊,聚散不定的一种水生植物。像浮萍随水漂泊,偶尔碰在一起。比喻素不相识的人偶然相遇。
帝阍:原指天帝的守门者。这里指朝廷。
宣室:汉未央宫前殿正室叫宣室。汉文帝曾坐宣室接见贾谊,谈话到半夜。后来李商隐作《贾生》一诗:宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【译文】
    远望高歌,登高俯视,十分舒畅,豪情雅致迅速兴起。爽朗明快的箫声想起,清风徐徐而来,柔缓的歌声缭绕,阻止白云飘远。梁王睢园竹林的聚会,气势超过陶渊明的酒量,邺水赞咏荷花的诗作,文采胜过谢灵运的诗笔。良辰、美景、赏心、乐事这四种美好的事物都已经齐备,贤明主人和美好宾客二者却难齐全。向天空中远眺,在假日里尽享欢娱。天高地远,感到宇宙的无穷。欢乐逝去,悲哀袭来,认识到兴衰成败是有定数。在阳光下远望长安,从云彩间指点吴会。陆地的尽头是深不可测的南海,天柱高耸于北方,北斗星是多么遥远。关山难以跨越,有谁会同情不得志的人?萍水偶然相逢,大家都是漂泊的他乡之客。怀念朝廷却不被召见,渴望像贾谊那样奉召在宣室,却不知会在哪年?
嗟乎!时运不齐,命途多chuǎn。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。zhuó贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽shē,扶摇可接;东已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!
时运不齐:命运不好。不齐:有蹉跎、有坎坷。  
舛:不顺遂,不幸。
冯唐:西汉人,以孝著名,有才能却一直不受重用,到老了还是个职位很低的郎官。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁,很难再做官了。
李广:汉武帝时的名将,匈奴人害怕李广,称他为飞将军。李广多年抗击匈奴,经历了大小七十余战,军功很大,却终身没有封侯。
屈贾谊于长沙,非无圣主:西汉时期的贾谊是著名的文学家,才华横溢。汉文帝本想任贾谊为公卿,但因朝中权贵反对,就疏远了贾谊,让他去担任长沙王太傅,其实相当于是贬官。屈,使动用法,使……屈。
窜梁鸿于海曲:窜:使动用法,使……逃。梁鸿:东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。海曲:海隅,指齐鲁一带临海的地方。
明时:政治昌明的时代。
君子安贫:有版本作“君子见机”。         
达人知命:通达事理的人,知道命运。
老当益壮:形容年纪虽大但志气豪壮。
宁:哪里,怎么。
白首之心:老年时的雄心壮志。
青云之志:比喻远大崇高的志向。
贪泉:古代传说广州有水名贪泉,人喝了这里的水就会变得贪婪。
涸辙:干涸的车辙。《庄子》寓言,一条鱼在快要干涸的车辙里奄奄待毙,哀求过路人给他一点水,而过路人却说要去引西江水来救他。鱼说那你就只能到卖咸鱼的店铺里来找我了。处涸辙指处境困难。
赊:距离遥远。
东隅已逝,桑榆非晚:早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。东隅:指日出的地方,表示早上。桑榆:指日落时阳光照在桑树和榆树顶端,表示黄昏。古人有“失之东隅,收之桑榆”的说法。
孟尝:东汉人,为官清正贤能,但不被重用。
阮籍:竹林七贤之一,字嗣宗,曾担任步兵校尉,世称阮步兵。他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返,借此宣泄不满于现实的苦闷心情。
猖狂:狂放、不拘礼法。
【译文】
    唉!时运不顺利,命运多坎坷啊。冯唐年纪很大才得皇帝征召,只能感叹人生易老,李广军功显赫,到头来也难被封侯。把贾谊贬到长沙,并不是没有贤明的君主:逼迫梁鸿到海边隐居,难道缺乏清明的时政?不过是君子安于清贫,达人懂得命数罢了。年纪大了应当更有壮志,怎能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反该更加坚强,不能放弃上干青云的气节。喝了贪泉的水,更能觉得头脑清醒;处在干涸的车辙中,还能心情愉快。北海虽然遥远,乘风可以到达;朝阳虽然过去,晚景还可追寻。孟尝品行高洁,却空有报国之心;阮籍狂放不羁,怎能效仿他在无路可走时便恸哭流涕?

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗què之长风。舍zān于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今晨捧mèi,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;锺期既遇,奏流水以何惭?
三尺:士佩三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。
微命:身份卑微。王勃做过虢州参军,所以这样讲。
介:个。                
请缨:请求皇帝赐给长缨(长绳)。《汉书·终军传》记载,汉武帝想让南越(今广东、广西一带)王归顺,派终军前往劝说,终军请求给他长缨,必缚住南越王,带回到皇宫门前(意思是一定完成使命)。后来用“请缨”指投军报国。
终军:西汉人。二十多岁曾请缨抓回南越王。
弱冠:指二十岁,古代以二十岁为弱年,行冠礼,为成年人。
投笔:指投笔从军,弃文从武。汉朝的班超早年在官府中做抄写文书的工作,后来觉得不能一生如此碌碌无为,就掷笔于地,从参军了。最终,他因军功而被封侯。
宗悫:南朝宋人,少年时很有抱负,说“愿乘长风破万里浪”。
簪笏:这里代指官职。簪:束发戴冠用来固定帽子的簪。笏:朝见皇帝时用来记事的手版。
百龄:百年,一生。
晨昏:古代礼节规定早晚要向父母请安。
谢家之宝树:指谢玄。《晋书·谢玄传》记载,晋朝谢安曾问子侄们:为什么人们总希望自己的子弟好?侄子谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”后来就称谢玄为谢家宝树。
孟氏之芳邻:孟子的母亲为寻找邻居而三次搬家,以便给孟子一个良好的成长环境。这里指赴宴的嘉宾。
趋庭:快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。
叨:惭愧地承受,表示自谦。
鲤对:孔鲤是孔子的儿子,孔子曾经在儿子孔鲤走过庭前时对他进行教育。事见《论语》:(孔子)尝独立,鲤趋而过庭。曰:“学诗乎?”对曰:“未也。”“不学诗,无以言。”鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。曰:“学礼乎?”对曰:'未也。”“不学礼,无以立。”鲤退而学礼。
捧袂:捧着衣袖的恭敬样子。指谒见阎公。
托:指寄托身子,这是客气话。
龙门:地名,在今山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒见名人而提高了自己的身份。
杨意:即蜀人杨得意,曾任宫廷狗监(掌管天子猎犬的官),西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的。
凌云:这里指司马相如的赋。《史记·司马相如传》说,相如献《大人赋》,“天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间”。
锺期:即钟子期。《列子·汤问》说,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。
【译文】
    王勃我地位卑微,一个书生。没有门路轻盈报国,与终军同是弱冠年龄相当。胸怀投笔从戎的志向,羡慕宗悫乘风破浪的远大理想。而今放弃一生的功名,到万里之外去侍奉双亲,不是谢玄那样的人才,却愿意结交孟母的好邻居。过些天到父亲那里像孔鲤一样聆听父亲的教诲;今天有幸参加宴会,如登龙门。司马相如倘若没有杨得意的引荐,只能手捧自己的文赋独自叹惋。伯牙既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞愧的呢?
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引。一言均赋,四韵俱成。
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
兰亭:东晋王羲之等人曾经在兰亭聚会,留下佳话。
梓泽:金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北。石崇经常在这里和当时的名流宴饮聚会。
丘墟:废墟。
恭疏短引:恭敬地写此小序。 
一言均赋,四韵俱成:我这首诗铺陈出来,成为四韵。
【译文】
    唉!名胜之地不能常游,盛大的宴席难以再遇。兰亭集会的盛况已成陈迹,金谷园也变为废墟。临别赠言,幸而蒙受阎公的这次盛宴;登高赋诗,还是仰仗各位先生的诗才。请允许我冒昧地倾吐诚意,恭敬地写下这篇小序。一说每人都要赋诗,四韵八句就写成了。
巍峨高大的滕王阁建在江渚之边,当年滕王宴饮的场面已不再呈现。
南浦轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨傍晚卷起滕王阁的珠帘。
悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。
修建这滕王阁的王爷在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。

郑伯克段于鄢

周郑交质

石碏谏宠州吁

宫之奇谏假

齐桓下拜受胙

曹刿论战

子鱼论战

王孙满对楚子

寺人披见文公

介之推不言禄

烛之武退秦师

叔哭师

王孙满对楚子

晋献公杀世子申生

曾子易箦

邹忌讽齐王纳谏

颜斶chù说齐王

鲁共公择言

冯谖客孟尝君

赵威后问齐使

唐雎不辱使命

zhé说赵太后

唐雎说信陵君

谏逐客书(上)

谏逐客书(下

卜居

宋玉对楚王问

项羽本纪赞

管晏列传(上)

管晏列传(下)

屈原列传上
屈原列传(下)
滑稽列传
马援诫兄子严敦书
前出师表
陈情表
五柳先生传
桃花源记
归去来兮辞
兰亭集序
陋室铭
谏太宗十思疏
杂说四
《师说》
讳辩
祭十二郎文
祭鳄鱼文
柳子厚墓志铭
送李愿归盘谷序
捕蛇者说
种树郭橐驼传
梓人传
愚溪诗序
小石城山记
阿房宫赋
为徐敬业讨武曌檄
滕王阁序(上)
学习经典知识,成就大好人生!
二十年专注文言,读经典,学文言!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多