分享

lose one's cool,不要理解为“失去某人的凉快“,它另有深意

 外语行天下 2021-10-20
Cool 是家喻户晓的形容词,意为”凉的,凉快的,冷静的“等,但是很明显 lose one's cool 中的 cool 不可能是形容词;从结构上判断,短语中的 cool应该是一个名词,那么 cool 能不能作名词呢?

这个首先得从作形容词的 cool 说起,它是 cold 的同义词,然而它们所表示的“冷”的程度还是有所不同的;它们都表示低温,但 cool 是“舒适的”低温,而 cold 是接近结冰的低温,所以你很冷的时候,你不会说 it's cool,而会说 it's cold;相反,你感觉凉爽的时候,你会说 it's cool,而不是 it's cold.

正是因为 cool 是一种“舒适”的低温,所以当人处于这种状态时会感到很舒服或清心寡欲,这也是为什么 cool 刚好也有这层意思,意为“冷静的,平静的”等,因此当你劝别人要冷静时,可以说“keep cool”。还有就是 cool 也经常作动词,因此当你劝别人冷静时,还可以说“cool it”。

作动词时,最经典的还是它的短语动词 cool down/off,而且它的意思简单易懂,不是“冷却”的意思,就是“冷静”的意思,例如:

After you've cooled down from a hard run, you should refuel as soon as you can.
在你从一次辛苦的跑步中冷却下来后,你应该尽快加油。

Having a shower for half an hour should cool him off.
洗个半小时澡应该能让他冷静些。
由此可以看出,cool 是一个非常灵活的单词,它能文能武,作名词自然也不在话下。相信不少的人对作为名词的 cool 不是很熟悉,这在一定程度上也表明,还有比较多的人背单词只是背一些常见的词性或意思,而对比较偏的意思或词性很多时候都置之不理,因此在关键时候就会张冠李戴,甚至是南辕北辙。

然而事实是,有的时候真正拖后腿的恰是这些名不见经传的用法。虽然少见,但实际上 cool 也可以作为名词,意为“凉气,凉快的地方”,相当于 cool air 或 a cool place,它常以 the cool 出现,例如:

He loved the cool of the early morning.
他喜欢清晨的凉爽。

She left the afternoon sun for the cool of the shade.
她离开了午后的阳光,去乘凉。

然而 lose one's cool 也不能意为“失去某人的凉气”,因为这种意思牛头不对马嘴,但是从它的字面意思可以猜测它的实际意思,它意为“失去冷静或火冒三丈”等,与之相反的是 keep one's cool,例如:

He really lost his cool when the waiter dropped his food.
当侍者把食物掉在地上时,他真的失去了冷静。

I really lost my cool during the interview.
在面试中我真的失去了冷静。

其实正式的应该用 lose/keep one's temper (with sb) 等,因为毕竟 temper 有“脾气”的意思,例如:

She lost her temper with a customer and shouted at him.
她对一位顾客发了脾气,冲着人家大喊大叫。

I found it hard to keep my temper with so many things going wrong.
这么多事情出了差错,我发现很难控制自己的脾气。

您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多