今天我们一起来看看,如何用英文表达“抬杠”这个词。 每个人都会遇上杠精,杠精的理念就是“为了抬杠而抬杠”。 那么我们可以说, -You are disagreeing just to disagree. -你不同意就是为了不同意。(你就是抬杠!) 这句话在口语中经常会出现。 一个人爱抬杠,也就是说这个人是好争论的人。 Argumentative 好争论的、好辩的 adj. -You are so argumentative. -你太爱争辩了。(你太爱抬杠了!) -I can't have a conversation with you without it turning into a full on argument. -没法儿和你聊天,一聊就变成争论了。 那么杠精应该怎么翻译呢,有一个词很符合杠精的定义“Contrarian”,这个词的定义是“故意与众不同的人”。 所以,说一个人爱抬杠是个杠精,可以说, -Someone is a contrarian. -某人是个杠精。 如果是在网络上的,可以说“Internet troll”,就是我们所说的“网络喷子”的意思。 不过个人认为“杠精”和“喷子”还是有区别的,“杠精”更多地是为了表现自己,杠精们在生活中就喜欢到处显摆炫耀,展示自己的与众不同;而“喷子”更多的是为了发泄或者故意黑别人,喷子们在生活中更多的是胆小懦弱的,只有在网络上才敢肆无忌惮地发泄。 |
|