分享

如何区分“mémoire”和“souvenir”???

 法语悦读Bonbon 2021-10-20

mémoire和souvenir在文章中都可以表达“回忆、记忆”,那它们有什么不同之处呢?今天,小编来跟大家讲一讲mémoire和souvenir在表达“回忆、记忆”时的不同之处吧。

mémoire


解析: 

mémoire作为“回忆、记忆”讲时,主要表达的是“泛指的概念,整体性的回忆”。

例如:

avoir la mémoire courte 健忘

perdre la  mémoire 丧失记忆

例句:

  • Ma grand-mère vieillit, sa mémoire n'est plus ce que'elle était.

    我的奶奶老了,她的记忆力不比当年了。

  • tous les ans nous celébrons la mémoire de ces combattants morts à la guerre.

    每年我们都会举办仪式,来纪念那些为保卫国家而牺牲的人。


souvenir 


解析:

souvenir 作为“回忆、记忆”讲时,主要表达的是“特指的概念,是对某件事、某个人的具体回忆”。souvenir作名词时也有“纪念物、纪念品”的意思。

例如:

avoir souvenir de... 记得、想起某事

conserver le souvenir d'un événement 保持对某件事的记忆

un souvenir d'enfance 童年的回忆

例句:

  • Ces vacances à Paris étaient merveilleuses! J'en garde un très bon souvenir.

    在巴黎的假期太美妙了!我将珍藏这份回忆。





法语悦读工作组
图片来源:网络,出处已注明,侵权删
文字:Laure
审阅:Elodie

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多