分享

「You're_the_apple_of_my_eye.」

 兰亭文艺 2021-10-21
    “You're the apple of my eye” 
直译为:“你是我眼中的苹果”。
真正的意思为:“你是我最珍爱的人”或“你是我的掌上明珠”。
    其出自于《圣经》:Keep me as the apple of the eye , hide me under the shadow of the wings。这句话的意思是:求你保护我 如同保护你眼睛里的瞳仁 将我隐藏在你翅膀的荫下。大约在9世纪时,“the apple of one's eye”开始流传开来。意为“掌上明珠”。
扩展资料:
    一部很有名的电影《那些年,我们一起追过的女孩》英文译名为《You're the apple of my eye》。
与apple有关的一些短语:
    Adam's apple 喉结
    Rotten apple  害群之马
    Apples and oranges 风马牛不相及
    Apple of sodom 徒有其表;金玉其外,败絮其中
    Apple-polisher 马屁精

----------------------

1) 英语体验:Examples of My nephew is just the apple of my eye
    1.To tell you the truth,my nephew is just the apple of my eye.
    2. He has five kids, but his only daughter is clearly the apple of his eye.
    3. Penny's only son was the apple of her eye.
    这些“英语字面”是不是只有用“中文意思”才能读懂和理解?
2)My nephew is just the apple of my eye英译英
    1. Okay.I got you.If you say that someone is the apple of your eye, you mean that they you love(big word:cherish)them above all others=love them the most ,or the best.
    我不知道,用这个“英语意思”不能理解和表达“英语字面”apple of my eye吗?非得要说“中文意思”才能“懂”吗?
    用英语学英语让我们还可以体验同一个意思多种用词,如下:
    2. Okay.I got you.An apple of your eye means He or she,or something is a most favorite or cherished person,or thing of you.
    直接记这些高中英语不难的呀!
    3.Big word表达:Okay.I got you.If you say that someone is the apple of your eye, you mean that they are very important to you and you are extremely fond of them.
    你不需要一字不漏地记住这些英语啊(能记最好),哪怕只记住只言片语,也比你只记全部中文更能帮助你的英语进步。

 注意:不要把eye说成eyes

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多