刘楠祺2013-01-29 17:00:15
为求得一颗星而祈祷 - 主呵,请让我摘下一颗星: 或许能平复我患病的心灵...... 可您不愿我摘下星星, 您不愿,您不愿哪怕有 点滴幸福来到我生命中。 您瞧:我不抱怨,我心 噤声,无怨艾,也不嘲讽, 像一只泣血的鸟儿藏身石缝。 呵!告诉我,那颗星就是死亡?...... 那就赐给我吧,像把一枚铜子儿 施舍给水沟旁挨饿的可怜人一样? 主呵,我如同那些驴子蹒跚而行...... 您要收回您曾经的赐予,那 太残酷,我们会感到内心中 刮过一阵惊怵的恐怖罡风。 如何治好我?主呵,您知道吗? 主呵,你还记得我尚是孩子时, 在您马槽旁,我头戴冬青,而我 母亲在清理烛台托盘,脉脉温情。 您能否把我所做的回馈一些给我, 要是您觉得这能治愈我心中的病, 难道您不能,主呵,给我一颗星? 我需要它,因为今夜,我要把它 安放在我冰冷空虚而阴郁的心灵。 - - 为活得单纯而祈祷 - 蝴蝶随风舞翩跹, 像乖孩子们向 巡游行列抛撒花瓣。 主呵,时已清晨,祈祷声 飘向您,随着花般的蝴蝶 和石匠们的敲打与鸡鸣。 梧桐树下,绿棕榈亮晶晶, 在这大地龟裂的七月, 只听得刺耳却不见踪影的蝉鸣, 在不懈地将您的全能歌颂。 不安的乌鸫,在水畔昏暗的树丛 胆怯地欲发出些稍长的叫声。 它不知因何烦闷。稍停, 又倏地飞起,划出一道孤影, 贴着地面,飞得不知所踪。 - 主呵,今天,生活重又开始, 像昨天,像以往,有序从容。 像这些蝴蝶,像这些劳作者, 像这些贪吃太阳的蝉,和这些 藏身寒冷昏暗树丛中的乌鸫, 主呵,请让我以尽可能 单纯的方式,延续我的生命。 - - 为我死之日圣洁美丽而祈祷 - 主呵,请让我死之日圣洁而美丽。 愿那一天祥和静谧,或许,我的 文学的或其他顾虑,还有生活的 嘲谑,将随我额头的大疲倦而去。 我不像那些只想歇歇脚的人们, 我渴望死,渴望极简至简的死, 就像小囡囡渴望着洋娃娃玩具。 - 主呵,您知道,所谓的 幸福中总缺些什么东西, 它根本不存在,并非无上的 荣誉,不是爱,也非无瑕花朵, 而且,白色中总羼杂黑的痕迹...... - 主呵,请让那一天圣洁而美丽, 那一天,我这个平和的诗人,我愿 环视围聚我身边的娇好儿女, 黑眼睛的儿子,蓝眼睛的小女...... 愿他们来,端详自己的父亲,不哭泣, 愿我脸上严肃的神情,令他们 为一种辽远温馨的神秘而战栗, 我的死为他们展现出某种赐予。 - 愿儿子们互诉:荣耀徒劳无益, 忧虑留给那些人,他们懂得惟有上帝 才是诗人,并在未婚妻清新温柔的 唇上,抹上椴树的香气。 愿儿子们互诉:爱是嘲讽, 是它将契合的人们分离: 我们父亲的心至死痛苦, 为他与亲爱的玛莫尔的心分离...... - 愿女儿们在我临终的床前互诉: 我们不晓得坟墓那边有何消息, 我们的父亲像秋日林中 美丽清澈的流水般逝去。 - 主呵,请让我死之日圣洁而美丽, 愿我把孩子们的手握在我的手里, 像拉封丹寓言中那位善良的农夫, 愿我的死如心灵中无垠的静谧。 - - 为冥思而祈祷 - 主呵,我在冥思中走向你。 静谧。静谧。 在溪畔和沉睡的密林深处, 我愿生活在沉思的愉悦里。 - 主呵,请从我心头驱走文学的 或其他顾虑,让我忘掉自己, 让我像一只斜坡上聪慧 筑巢的谦卑的蚂蚁。 - 为了幸福,真该忘掉自己: 我们微不足道,尘世亦有瑕疵。 不是我们,是主在低语:爱你; 当我们的爱相拥着温柔睡去。 - 我不会在腰间系上绳索: 伤害肌肤就是侮辱上帝。 无论卖笑女或明媚的未婚妻的情人, 我心将祈祷为女性不竭地唱起。 - 我不欣赏女人身穿褐色花呢, 遮蔽美就是遮蔽上帝: 但我希望胸乳坚挺的处女 像百合绽放在订婚的蔚蓝天际。 - 主呵,我将冥思。我想听 雪白的羔羊穿行草地, 在九月的车辙中呼吸 最后季节中爱的香气。 - 我将重返此地,骄矜尽去,平心 静气,精神因沉思而简洁单一, 除了水和面包外别无所求, 偶闻可怜的蝉鸣凄厉。 - - 为拥有一位单纯女子而祈祷 - 主呵,请让将为我妻的女人 谦卑柔顺,是我温柔的女伴; 让我们牵手同眠; 让她的颈项戴着镶圣牌的银链 稍稍被双乳遮掩; 让她肌肤比沉睡于夏末的李子 更柔嫩,更光泽,更温软; 让她将温柔的贞洁呵护心间, 在我们拥吻时微笑而无言; 让她坚强,守护我的灵魂, 如蜜蜂守护花儿安眠; 让她在我大限那天,为我阖上 双眼,别做任何祈祷,仅 双手合十,跪我床前, 在痛苦欲绝中衔哀无限。 |
|
来自: 置身于宁静 > 《耶麦 ( 雅姆 )》