原文: 孝义续志 雷得昌 奉亲惟谨,浣衣涤器必躬亲。或过亲戚,与兄弟共舁之,不任童仆。成化中,邑大饥,其子永良以五百金,出贷。不能息者免之,甚者为裂券。邻里殁无以殓,施之棺。道路圮坏,加修治焉。 赖用贤 邑庠生。性至孝,侍母痼疾十年,躬调汤药,衣不解带。母殁,哀毁骨立。五世同居,人称陈、赖。陈指陈开运。 雷稔 性恬淡孝义。正统十三年,母吴氏卒,忽报寇入境。家众奔窜,稔独事殡殓,不忍去。为贼所执,欲杀之,索去金帛获免。成化间,归化民遗金六十两。稔仲子道拾之,归语稔,稔曰:“义当还。”悉出之,一无所取。稔即髓之父。 余万春 邑诸生。母病割股调药,母卒哀痛,以头触柱,绝而复苏。苫次啜粥茹素,三年如一日。与余元宰均以孝闻。 李国蕙 年十六孤,居丧尽礼。值寇起,男妇奔逸,蕙独守棺不去。贼欲火其居,力拒之,刃伤左臂,犹骂贼不休。贼亦感动,不复举火。及葬,筑庐墓侧,日归奉母,夜出守坟,里党钦之。 伍惠民 善事母。母病,侍床席者数旬,形瘦骨立。复以哀毁故,后母四日而卒。 巫天嵋 字眉山,清流贡生。性至孝,五岁丧母,泣不欲生。父死,庐墓五年。著《哀哀吟》、《孺慕藏稿》、《五经要略》、《渔沧庙志》、《香远堂集》。乾隆元年,诏举博学鸿词,邑士人以天嵋荐,公论韪之。 童伟 甲寅耿变,伪将刘应麟勒伟父受札。坚却不屈,胁以非刑,伟出数千金赂伪将得脱。孝敬如孺子,且欢且泣。台洋郑党,散掠郡邑。时清阳未设弁营,伟为母疾笃,多出金粟,募里中丁壮守壕垒。阖邑得免于难。父殁,庐墓三年。性乐施予,荒祲赈恤,备无遗力。乾隆三年请旌。
孝义续志 雷得昌 奉伺双亲谨慎小心,洗衣服洗涤器具必定亲自来做。有时到亲戚家,就和兄弟一起抬过去,不用书童和仆人。明朝成化年间,清流县大饥荒,他的儿子永良以五百金出借。不能还息的人就免息,甚至困难的就把借券撕掉。邻里死了人没有办法收殓,就送棺材给安葬。道路塌坏,就加以修理。 赖用贤 县里儒学的生员。性至孝,照顾积久病难愈的母亲十年,亲自调理汤药,衣不解带。母过世,由于过分悲哀而损伤了身体。五世同居,人们共称陈、赖,陈就指陈开运。 雷稔 性情恬淡孝义。明朝正统十三年,母亲吴氏过世,忽然报告强盗入境。家里人都逃窜,稔独自从事殡殓,不忍心离开。被盗贼抓住,要杀他,索要去金银财帛后获得免死。成化年间,归化的一个人遗失白金六十两。稔的二儿子在路上拾到,回家和稔说。稔说:“从大义来说应当还。”全部拿出来,自己一无所取。稔就是髓的父亲。 余万春 邑诸生。母病割股调药,母卒哀痛,以头触柱,绝而复苏。苫次(注:苫次音善shàn,原指居亲丧的地方,也用作居亲丧的代称。)啜粥茹素,三年如一日。与余元宰均以孝闻。 李国蕙 十六岁的时候就成孤儿,居丧的时候能尽礼。正碰上盗寇蜂起,男女都逃跑了,蕙独自守棺不离开。盗贼要火烧他居所,拼力抗拒他们,刀伤左臂,还骂贼不休。盗贼也受感动,不再举火。到葬下以后,撘茅庐在墓侧,白天回家照顾母亲,夜晚出去守坟,乡里人都很钦佩他。 伍惠民 善事母。母病,侍候床席间几十天,瘦得只剩下一把骨头。再加上母丧哀伤的原因,在母丧后四天就过世了。 巫天嵋 字眉山,清流贡生。性情至孝,五岁丧母,泣不欲生。父死,住墓庐五年。著《哀哀吟》、《孺慕藏稿》、《五经要略》、《渔沧庙志》、《香远堂集》。乾隆元年,下诏举荐为博学鸿词,县里士人以天嵋荐,公论认为很正确。 童伟 甲寅年耿精忠事变,伪将刘应麟勒令童伟父亲接受手札。他父亲坚决拒绝不屈,威胁要施以残酷的肉体刑罚,伟拿出几千金贿赂伪将得以逃脱。对父母孝敬像个孩子,一边笑一边哭。台湾郑党,散兵抢掠府县。当时清流没有设兵营,伟为因母亲病势沉重,出了很多钱米,招募乡里的丁壮守卫壕垒。全县得免于难。父亲过世,住墓庐三年。性乐施予,荒年赈济抚恤,完全不遗余力。乾隆三年请给于表彰。 雷读清流道光县志(卷之七 人物志 孝义3) 孝义主要还是讲孝,孝是对的,但不要愚孝。 |
|