小时候到了春天,母亲常带我们到地头挖一点荠菜。待拿回家里淘洗后,把荠菜切一切,放到碗里,然后往菜上头撒一点面粉,加点盐和油,用筷子再搅拌一下,有时候稍添一点水。之后等锅里水开了,便在箅子上平铺一层抹布,把碗里和好的野菜摊上去。我们急切地等着,闻着那股野菜香从锅缝里飘出来。等到蒸熟了,我们也不怕烫手,赶忙拿筷子夹一些到自己的碗里。荠菜已经失去了往日的绿意盎然,添了一点白,我们津津有味地嚼着,母亲说这唤guo lei。等长大一些了,一吃起这道美食就不由地想:这两个字该怎么写,锅垒?放在锅里蒸,也没啥特别的形状,像垒起来的。没有野菜的时候,还有一种做法,用来对付放久了过干的硬馍的,是把馍兑水弄成小块,再加上菜蔬之类蒸熟吃。 后来翻汉代人写的《释名》,看到里头竟然有干饭二字,襄汾人管没汤水或少汤水的面条叫干饭。记得小学时候写作文,有同学写到吃了一碗干饭,老师还作为反面例子,告诉我们写的不要那样俗,起码得写成面条。话说回来,《释名·释饮食》:干饭,饭而暴干之也。这种意思的干饭似乎也不是我们所吃的,更多是作为供品。 直到前年还是去年,翻了民国版的《襄陵县志-卷之八方言略》,才算有了答案,原来是这样:以面拌菜谓之谷藟lěi 。小时候母亲的做法便是用面拌荠菜,襄汾人除了用面拌菜,还喜欢用馍花拌槐花,美其名曰槐花谷藟。 图自同事王老师朋友圈 以下是襄陵县志的截图,你瞅瞅,里头有你每天说的乡音方言,也许有些词是襄陵特有的,更多的词儿襄汾人都在说,不信你看看,说一说。 言者,德之柄也,行之主也,身之文也。《释名》:言,宣也。宣彼此之意也。人生天地,界以山河,言语因之而异。试观各国有各国之言语,下至于各县村社,其言语亦不相同。昔公冶长能听鸟语,介葛卢善闻牛鸣,惜乎后世无传!徒使康伯度(译音,即买办的英语Comprador音译)纵横海上顾盼自雄也。今将我襄之方言略举一二,使知一方有一方之言语,其普通者则从略焉。 叫母亲为妈,又叫娘(音佳), 我爸称呼我奶奶就是这样叫法,jià 父之爸为爷(音雅),一般是二声,音牙。 父之妈为娘(音觉,入声), 这个音实在没法子用字来模拟, 母亲的爸妈即外公外婆叫为老爷老娘, 男孩叫娃,我也常被这样称呼。 高粱谓之稻黍, 我记得专门有一个字䄻tào 面条谓之箕子, 我妈有时候常说,孩子就学会了。 鹊谓之野巧子,小时候环境好, 常听见喜鹊叫,这些年偶尔听到一两声。 耕田谓之犁地, 这个不用说,都知道。 太阳称日头,亦称爷/雅窝,想系阳王转音 雅窝或尧王的叫法河东更多 古传说,日中有三足乌, 所以太阳就是乌鸦的窝,简称鸦窝。 月亮称月明, 土话里听起来是月灭,有明有灭, 看不见时就是灭了。 嫁女谓改女,读书谓之念书, 太熟悉了! 更多方言看下面: 『方言笔记』由王力宏说唱《三字经》的几处发音想到弟弟的乡音tì tì |
|