分享

上海路名与上海话冲突趣谈(作者:豪威)

 昵称38084263 2021-11-09

上海老底子每天呈送精彩文章一组

打开尘封的记忆,寻觅往昔的岁月

图片

叙上海老底子事  忆上海老底子人

诉上海老底子情

图片

上海路名上海话冲突

豪威

上海,是一个特大型城市,其道路如蛛网密布,纵横交错,而每一条道路都有一个名儿。中国历代,道路名称基本都叫街,且大多以庙、观、寺,或官衙学府顺便呼之,如观前街、府右街、寺后街等等。

把通道起名称路,也许是从上海肇始的吧。且与外国人因在租界筑路有着密切关系。1862年,英国驻上海领事麦华陀发布《上海马路命名备忘录》,基本上凡南北走向的马路以中国行省名称命名,东西走向的马路以城市名命名,当时租界地域不大,十八行省及城市名足够供选择命名。后来随地域扩大,才以人名,且大多是外国人名命名。

为什么上海最繁华的马路被命名为南京路,只因是英国认为他们之所以能在上海占地建租界,是因为据它通过雅片战争与清政府签订的《中英南京条约》才顺乎其利的,对中国来说《南京条约》是第一个屈辱的不平等条约。

图片

路名是有了,但在上海人口中有的路名会与上海话称呼起冲突,有的让人啼笑皆非,有的会让人误会致南辕北辙,有的不得不一改初之名不用而另起新名,初起名成为了“曾用名”。

下文不说及早先的路名,仅说说当下上海人较熟悉的路名。

浦东地区一般以山东地名作路名,如崂山路、潍坊路等。

东方路,现在的浦东新区一条繁华之路,初始就是约定俗成,以山东省文登市名作路名,还有一条在黄浦江边有一条马路同样以山东省的滨州市作路名,却不料与上海话,尤其是与浦东原住民方言起了冲突。

文登,滨州,与本地话的“坟墩”,“殡葬”发音相似,路名牌一树立,反对声齐起,不得不将文登路改成东方路,而滨州路所处地块因处世博会园区,也就随世博会建设而自然消亡了。

图片

福山路,同样是在浦东新区的一条以山东地名福山(烟台市的一个区)命名的一条马路,没成想会与隔黄浦江相望的另一条马路霍山路会引起让人啼笑皆非的误会。

图片

之所以会引起误会,问题是出在“福”与“霍”的读音上,从普通话发音读,一个读Fu,另一个读Huo。没问题啊!但要知道,在浦东本地(尤其是原南汇,川沙)话中,“福”的发音就是Huo,当然,这发音现在主要是指浦东的原住民,尤其是上年纪的,还是这个发音,难以改变的。

于是,在出租司机中,都知道在浦东有人扬招,不问清楚是会闹出笑话的,如一个老者上车说:“到Huo(福)山路”,你一脚油门进了黄浦江隧道,浦东老者大叫:“不对,不对,我不过江”,司机说:“霍山路怎么不过江?”

这两条路没有一条因此改名,误会还会发生,不过年轻人很少以Huo发音说“福”了。

再说说长宁区,接惯例,路名大多以贵州省的城市或山河名命名,如遵义路,茅台路,安顺路,云雾山路等等。但有两条马路,于上世纪八十年代筑成后,一树立起路牌,便让区政府,市地名办在不断的投诉信,投诉电话轰击下,不得不改名以免犯众怒,好容易起好的响亮名字变成了曾用名,哪两条路?

金钟路绥宁路。

金钟路初始名是黔西路,标标准准的贵州省地名,但用上海话念念——“寻死路”,岂不让沿路居民为此怒火万丈。黔西是一个市,古人类发祥地之一,称“观音洞文化”,不料与上海话冲突,只能以虽然同是贵州省,却以毕节市下属的偏远小镇金钟镇命名,连降三级啊。

图片

绥宁路(与剑河路相交的一条),初始名叫赤水路,出自工农红军长征路中在贵州的一场著名战役而扬名,当然还有取赤水河水酿成的茅台酒也出名。

赤水路,立起路牌不久,同样在市民不断的投诉信,投诉电话轰击下,不得不改了个与贵州省相邻同处西南地区的湖南省邵阳市一个冷清小城绥宁县名为新路名。

为什么?

赤水,在上海话中的读音是“察司”,而上海话尿尿就发音为“察司”。难怪因音生义,谁愿在想象中的臭哄哄的“察司路”(赤水路)上住。面对亲朋好友的询问,介绍自己家住“察司路”(赤水路),难以启口啊。

青岛市,哈尔滨市,佛山市都有赤水路,可是,上海不能有。

图片

图片

外一章。

无独有偶,宝山区却有一座古刹察司庙(察司古寺)

图片

图片

大门外牌楼背面

图片

该寺建于明初,祀东汉一姓夏侯的武将,据说甚神,病者虔祷立愈。

图片

该寺从明初到至今也已有600年的历史了,“察司庙”存世至当代,没因“察司”与上海话的口语尿尿谐音而改名。可断定,明代那时,上海话中的尿尿不是发音“察司”。

图片

图片

江场路,上海话读音是“肛肠路”,这条路没有医院,当然与医院的肛肠科无关,只是上海话读音如此。

雅致路。位于莘庄闵行区政府附近,路名是多么的沁心幽静,可是用上海话说,读音是“野猪猡”,顿时有一股粗野荒蛮之风。

图片

xx支路,上海有几十条之多,存在几十上百年,一直不改动,但曾经有一条也叫支路的,不能不改名。即五角场地区有一条政府路,曾旁叉一条小路叫“政府支路”,而“支路”,上海话发音与“猪猡”谐音,所以別的什么路可以有支路,政府路不能有支路,曾改名叫政府东路,随近年市政建设,重新规划,这条路消失了。

图片

场中路,地处上海市区北部,而南部上海中学门前有一条上中路,而上海话中的“场”与“上”发音相同,同发音shang,两条路一南一北相距几十公里之遥,如果出租司机不问清楚,南辕北辙的笑话就会发生的。

象山路,有一条里弄叫三曾里,中国共产党早期领导人彭湃、李富春、毛泽东等地下革命活动地。但路名与孙中山故居所在地香山路上海话读音相同,不得不在十多年前将象山路改名为临山路。

大统路,大通路,大同路(浦东高桥地区),以上海话读是一个音。其中大通路己改名大田路。

湖南路,沪南路,下南路(浦东新区),上海话发音是一样的。

九江路,虬江路。上海话也是一个读音。

商城路,双城路。用上海话还是相同读音。

新华路,新沪路,普通话发音明明白白是不同两条路,上海话发音还是相同读音。

说不定还有一些普通话朗朗上口的好路名,用上海话一说会让啼笑皆非的,此文罗列这一些,如再发现,再作补充吧。

我国幅员辽阔,东西南北,甚至在同一个城市也会有不同的方言。因此如上海一样,方言与普通话标准语命名的路名,也会产生冲突,我想,应该是。

来源:“豪威”的美篇

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多