分享

学习方法:“用英语学你的英语”,用英语“确认”你的英语

 英语老师覃冠平 2021-11-12

学习方法:“用英语学你的英语”,用英语“确认”你的英语

学英语说白了,就是个“使用”的问题。问题是你都是“怎么用”的?你以为只有“跟别人用”才是“用”吗?

我现在跟你分享两点“使用英语”的“机会”

1.用英语学你的英语

2.用英语“确认”你的英语

1) “用英语学你的英语”:

还是“英语先去为主”,先来读一段英语:

Eye-popping Icelandic crosswalk brings traffic to a crawl

This trippy 3-D crossing is a pedestrian-protecting work of art.

Ísafjörður's optical illusion of a crosswalk is designed to get motorists to slow down. And there's potentially more three-dimensional painted zebra crossings to come in this remote Icelandic town.

问题:怎么在读到eye-popping时体现“用英语学英语”?

1. Eye-popping? What does it mean?

2. What does eye-popping mean in English?

Well,I have no ideas.

3. What's the meaning of Eye-popping?

这些英语表达都是在“用英语”问eye-popping什么意思的意思,这不好过你总是习惯的“使用中文”,用中文问:eye-popping什么意思啊?

以后凡是遇到英语“生词”,你都是养成这种“使用英语”发问的习惯,你就是在“使用英语学英语”的表现之一了。然后再慢慢拓展到其它的学习场合逐步“使用英语”,这不就是“处处使用英语”了吗?“英语不就是学来用的吗?”

问题就在于多说人遇到eye-popping生词时,只会“使用中文”:这个生词什么意思啊?

为什么“剥夺”自己“使用英语”的机会呢?

不要小看了这些英语,估计很多人连 What does it mean?  What does eye-popping mean in English? 这样的英语都“用不好”,“说不好”。

2) 用英语“确认”你的英语,还是用英语学英语

还是读上面这段英语:

Eye-popping Icelandic crosswalk brings traffic to a crawl

This trippy 3-D crossing is a pedestrian-protecting work of art.

Ísafjörður's optical illusion of a crosswalk is designed to get motorists to slow down. And there's potentially more three-dimensional painted zebra crossings to come in this remote Icelandic town.

1. 读到zebra crossing时,不是“用中文学英语zebra crossing”的,是用英语“确认”英语的:

Okay, they do say zebra crossing in English,so saying zebra crossing for 斑马线 is not Chinglish at all.

还是尽量给自己“使用英语”的机会吧。

2. Okay, we can say crosswalk, we can also say pedestrian walk,we calso say zebra crossing. They are the same.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多