英语阅读:2020年诺贝尔和平奖被授予世界粮食计划署 我们多年“学习”英语最大的“能力弱项”,不是我们不能“用”中文“读懂”英语的意思。恰恰相反,我们“最差劲”的地方,是我们无法“用”英语来“读懂理解”英语,换言之,是我们无法把我们学过的英语“用起来”的能力,除了依赖中文,我们对“读懂”英语,别无它法。 一、你是怎么“读懂”下面英语的? 这里有两处英语,award,announce,你是翻译成中文“才能懂”吗? The 2020 Nobel Peace Prize has been awarded to the UN World Food Programme, the Norwegian Nobel Committee announced on Friday. “英语阅读”不是检验你“中文读懂”的能力,是检测你运用英语“读懂”的能力,是检测你主动使用英语的能力。缺了这个能力的强化训练,任何所谓的“英语阅读”没有意义。 二、我“骄傲”:我用英语“读懂”了 1) The 2020 Nobel Peace Prize has been awarded to the UN World Food Programme 1. Okay.I got you.When we say we award a prize to someone,we mean we present it to them,we give it to them 也就是说,我不是“靠”中文“颁发”来“读懂理解”英语award的,是我能够主动运用英语present,give等等“学过”的英语实现“阅读理解”的。 只有这样的“英语阅读”对于仍然处于提高英语水平的我们才有实际意义。 2.But I'll remember this phrase To award a prize,to award a prize to someone. 毫无疑问,在具备用英语理解英语的基础上,我们还需要“死记”这个固定搭配。 2) the Norwegian Nobel Committee announced on Friday. 我们不应该“又问”:announce中文什么意思?我们应该多想想:我有哪些学过的英语可以用起来理解它? Okay.I got you.When we announce something,we declare it,we make it public,we let everyone know it. 你可以“知道”它的中文,但是,你“说不出”这样的英语,这就是我们多年英语学习一直未能改变的英语弱项。 |
|
来自: 昵称77686253 > 《待分类》