【新 同 学】点击上方蓝色“忐忑英语”关注 【老 同 学】当您做完这篇训练后,希望您可以将它向更多像您一样也需要这样的训练而正苦于找不门路的同学朋友圈转发出去,让更多的同学受益 【温馨提示】跟中国最给力的英语思维和英语口语训练思路学英语,免费个人公益平台:忐忑英语”(TenTenEnglish) 【忐忑英语】创一个品牌,分享传播一个独到理念,让一个学生获得革命性受益。 Brand, creative, productive. 破四六级利器 英美报刊高阶阅读赏析 The bitterly divisive referendum campaign 这次让英国与欧盟彻底分道扬镳/一刀两断的公投 A British demonstrator wrapped in the EU flag takes part in a protest opposing Britain’s exit from the European Union in Parliament Square following yesterday’s EU referendum result, London, June 25, 2016. Britain voted to leave the European Union after a bitterly divisive referendum campaign. https://www.yahoo.com/news/photos-day-june-25-2016-000000750/photo-eu-demonstrator-1466877607073.html 用词赏析:
我会想:同样意思,我的用词可能是completely separating, breaking the UK from the EU等等普通词,可人家在这用的却是bitterly(何止是《水浒传》里 花和尚鲁智深三拳打在屠夫郑关西脸上犹如打翻了五味瓶酸的辣的苦的全出 来的意思),又用divisive(源于divide/分开分解分裂)表达我的completely separating, breaking from等。除了说“妙哉”,还能说什么? 2. bitterly divisive又不同于bitterly controversail,也就是“广受争议的公投”。这 里已经不是什么controversail不controversail的含义,而是君子在此跺跺脚从 此一去不回头的意思了。 所以读到bitterly divisive referendum用词是否让你想到不用中文“彻底分道扬 镳、从此一刀两断,从此你走你的阳关道我走我的独木桥,管宁割席”等不足 以把 bitterly referendum表达出来? 赏析用词能做英英用词比对,而不是对应中文,也算是“赏析”到位了, 翻译赏析: A British demonstrator wrapped in the EU flag takes part in a protest opposing Britain’s exit from the European Union in Parliament Square following yesterday’s EU referendum result, London, June 25, 2016. Britain voted to leave the European Union after a bitterly divisive referendum campaign. 在昨天的英国退出欧盟的公投结果揭晓后,一名英国妇女身裹欧盟旗在议会广场参加示威抗议,反对英国退出欧盟。英国投票结果是退出欧盟,英国的公投终于使英国和欧盟从此彻底分道扬镳,从此井水不犯河水。 “英美报刊高阶阅读赏析”“把玩”两点:把玩其用词,把玩其中译文。 把握全新的英语口语训练机遇: |
|
来自: 昵称77686253 > 《待分类》