美女与野兽 [美国]丽塔·达夫 亲爱的,餐盘已清洗, 仆人已回屋休息。 今晚我们睡在哪里? 你的心像兔子般跳动,我 孩子般的双腿从衬裙路露出苍白色来? 我的父亲,否则不会有这种事发生, 若他带着我们的纪念品长途跋涉直接回家。 你多么英俊,以至把我的心摄走…… 野兽,当你伤心地沉睡在 我的脚边,我太年轻,还没看见过任何东西 死掉。屋外面玫瑰花含苞欲放,撮起 嘴唇亲着红唇。我想念我的几个姐姐—— 她们正站在模糊的镜子前面。 灰色的野兽正在窗下转圈。 姐姐呀,难道不明白谁会抢走你们—— 是被我们期待的、英俊的、又是需要我们的那个? (张子清 译) 等待处境好转 [美国]丽塔·达夫 她最喜欢早晨——托马斯已离家 去找工作,她的咖啡里冲了许多牛奶, 屋外秋天的树林红兮兮,叶子纷纷 纷纷怀孕七个月的她看不到她的双脚。 于是她摇摇摆摆地从一个房间浮到另一个房间, 屋内鞋叭嗒叭嗒地响,惊愕地避开屋角。当她斜倚 门柱打呵欠时,她的身子消失得无影无踪。 上周他们清晨乘公共汽车 到新飞机场。飞机库滑开了一部分, 银色外壳的齐柏林式飞机徐徐驶出。 那个人小心地把飞机引出来,像牵一条卷毛狗, 然后把它系在桅杆旁,向后走进飞机。 比尤啦感到她自己的肚子像湖一样平静一样大; 她身子涂了橄榄油而闪闪发令, 托马斯几乎每天回家时 眼里充满激动的泪水。他常侧耳听她的肚子 说:小家伙真的正在说话, 不过对她来说,它胜过手指 啪啪啪地敲奶油灯罩。 夜里她有时醒来发现他 睡在那里,孩子也睡在旁边。 咖啡味道不错,但太少。屋外的一切 防腐是在锡箔里颤动——只有三叶草 在大鹅卵石之间顽强地逗留在那儿, 像事后的思考那样碧绿…… (张子清 译) 文章引用自:http://tw./eden/bbs/714088/html/tree_3063496.html |
|