1. 脏的더럽다≒干净的깨끗하다 그의 방이 너무 더럽다. 他的房间极其邋遢。 잔이 너무 더러우니 다른 것으로 바꿔 주시오. 杯子太脏了,换一个杯子吧。 길이 아주 깨끗하다. 街道很干净。 공기가 좋고 물이 깨끗해서 그런지 이 산마을에는 장수하는 노인들이 유난히 많다. 大概是因为空气清新,水质清洁,这座山村的长寿老人特别多。 2. 开열다≒关닫다 입을 열수 없다. 张不开口。 내가 펄럭이는 창호지를 열어 젖히니, 온통 회색의 하늘이 보였다. 我把一块活动的窗户纸掀开就看见一片灰色的天。 두 짝의 문을 꼭 맞추어 닫다. 把门对上。 그 회사는 자금난으로 문을 닫고 말았다. 那家公司因为资金困难而关门倒闭了。 3. 好的좋다≒坏的나쁘다 좋다. 이렇게 하자! 好,就这么办! 오늘따라 밥맛이 참 좋군요. 今天的饭菜特别香。 심보가 나쁘다. 存心不良。 외래문화의 수용이 무조건 나쁜 것은 아니다. 接受外来文化并非完全是坏事。 4. 穿입다≒脱벗다 거친 무명옷을 입다. 穿布糙衣裳 。 한국인들은 설날에 한복을 입는다. 韩国人在新年时会穿上韩服。 선생님은 교실에 들어오자마자 외투를 벗으셨다. 老师一进教室就脱了外套。 종철이는 안경을 벗자 눈앞의 물체들이 희미해지는 것을 느꼈다. 宗哲一脱下眼镜,就觉得眼前的物体一片模糊。 5. 吵闹的시끄럽다≒安静的조용하다 차 소리가 너무 시끄럽다. 车声太吵。 그녀는 아이들이 시끄럽게 떠드는 소리에 잠이 깼다. 她被孩子们的吵闹声吵醒了。 담임선생님이 강단에 올라가 서자마자 시끌벅적하던 교실이 갑자기 조용해졌다. 班主任往讲台上一站,喧闹的教室顿时安静下来了。 그녀는 조용하고 침착한 목소리로 말했다. 她说话的声音很平静沉稳。 6. 호평받다-혹평받다 受到好评 – 受到苛刻的评价 우리 회사에서 새로 개발한 제품이 처음에는 사람들에게 혹평을 받았지만 시간이 지날수록 호평을 받아 많은 이익을 창출했다. 我们公司开发的新产品,在开始的时候人们评价很苛刻,但是随着时间的流逝逐渐受到了好评,创造了很多利润。 7. 감소하다-증가하다/늘어나다 减少 – 增加 통계 자료에 의하면, 시골의 인구는 점점 감소하는 반면에 도시의 인구는 (증가하고 / 늘어나고) 있다고 한다. 根据统计资料显示,农村人口呈现逐渐减少的趋势,而城市人口在逐渐增加。 8. 늘다-줄다 增加 – 减少 매일 1시간 동안 달리기를 하고 나서 밤에 맥주를 마셨더니 몸무게가 줄기는커녕 늘기만 했다. 每天坚持跑步一个小时,但是晚上喝酒,不要说减肥了,只会增肥。 9. 대우하다-괄시하다 优待 – 歧视 우리나라에서 일하고 있는 외국인 노동자를 괄시하지 말고 잘 대우해야 한다 我们不能歧视我们国家工作的外国劳动者,而应该善待他们。 10. 대접하다-푸대접하다 优待 – 歧视 집에 오신 손님을 잘 대접해야지 푸대접하면 안 된다. 要好好款带来家里的客人,可别怠慢了。 만VS밖에VS뿐 三者都表示“只有”的意思,对前面的名词起限定作用。 만:既可以表示肯定,也可以表示否定。 밖에:用表示否定的“없다, 모르다, 안”等词,不能用“아니다”表示。 뿐:只能是“이다”或“아니다”的形式。 例句: 주머니에는 천원밖에 없어요. 口袋里只有一千元。 빨리 가요. 시간이 조금밖에 없어요. 快点啦,时间只剩下一点了。 주머니에 남은 것은 동전 몇개뿐이다. 口袋里剩下的只有几个硬币。 가방에 있는 것은 책뿐이다. 书包里只有书。 11. 독하다-순하다 毒,烈 – 温顺,柔和 나는 중국술이나 양주같이 독한 술보다는 포도주같이 순한 술이 좋다. 与中国酒或者洋酒这些烈性酒相比,我更喜欢像葡萄酒这样柔和的酒。 순영이는 성격이 독하지 않고 너무 순하다. 顺英的性格不刻薄,很温顺。 12. 감성적-이성적 感性的 – 理性的 감성적으로 행동하지 말고 이성적으로 행동하십시오. 不要感情用事,应当理智的处事。 13. 개방-폐쇄 开放 – 封闭,闭锁 자연 보호 자원에서 한동안 폐쇄되었던 등산로가 올해부터 개방된다고 한다. 听说为保护大自然而一度封闭的登山路将从今年开始重新开放。 14. 공개-비공개 公开 – 未公开 그동안 비공개되었던 고궁이 공개되었다. 曾几何时紧闭着的故宫现在开放了。 15. 공통점-차이점 共同点 – 差异 한국 문화와 중국 문화의 공통점은 무엇이고, 차이점은 무엇입니까? 韩国文化和中国文化的共同点是什么,差异又是什么? -나? VS -(으)ㄴ가? -나?:有社会地位或者年纪大的人向晚辈或者同辈提问时使用。 形态:在动词、形容词词干、'있다/없다’、'-았/었/였/겠-’后。 자네, 언제 떠나나? 你什么时候离开? -(으)ㄴ가? :表示疑问。 形态:一般接在形容词词干、이다/아니다词干后。词干有收音接은가, 没有收音接ㄴ가。 이 옷이 예쁜가? 这衣服漂亮吗? 16. 부분적-근본적 局部 – 根本 바뀌려면 근본적으로 다 바뀌어야지 부분적으로 바뀌어 봤자 아무 소용이 없다. 要想换的话就全部换掉,只换一部分是毫无作用的。 17. 수요-공급 需求 – 供给 경영학을 전공하는 학생이라면, ’수요와 공급의 법칙’에 대해서는 잘 알고 있겠군요. 如果是学习经营学的学生,那么一定熟知“需求和供给定律(价值规律)”。 18. 점진적-급진적 逐步的 – 激进的,急速的 저는 지금까지의 문제점을 급진적이 아닌 점진적으로 개선해 나가려고 합니다. 我想逐步而不是急速地解决到目前为止存在的问题。 19. 비관적-희망적/낙관적 悲观的 – 有希望的,乐观的 아무리 어려운 일이 있어도 세상을 비관적으로 보지 말고 (희망적/낙관적)으로 보세요. 无论有什么困难的事情,也不要悲观的看世界,一定要乐观。 20. 수입-지출 收入 – 支出 이번 달에는 지출이 수입보다 많아서 적자를 보았다. 这个月支出超过了收入,出现了赤字。 -거든 VS -(으)면 同:都表示条件。 异:-거든后一般只接表示意志的“-겠-, -(으)ㄹ게요”等陈述句,不接其他类型的陈述句,可接命令句和共动句;而-(으)면可以用在任何句型当中。 한국에 도학하거든 전화하세요. (√) 한국에 도착하면 전화하세요. (√) 수업이 끝나거든 집에 갑니다. (×) 수업이 끝나면 집에 갑니다. (√) 21. 우월감-열등감 优越感 – 自卑感 수찬은 자신의 미모에 대한 우월감은 강하지만 지식 수준에 대한 열등감도 많이 가지고 있다. 秀璨虽然对自己的美貌有很强的优越感,但是对自己的知识修养也有很强烈的自卑感。 22. 적자-혹자 赤字,逆差 – 黑字,顺差 작년에는 우리 회사가 수출 증대로 흑자를 냈는데, 올해는 경제 불황으로 인해 적자를 냈다. 去年我们公司因为扩大出口,贸易呈现顺差,但是今年由于经济不景气,出现了贸易赤字。 23. 절제-무절제 节制 – 无节制 앞으로는 돈을 무절제하게 쓰지 말고 좀 절제하면서 쓰도록 하십시오. 以后不要无节制地花钱,一定要有点节制。 24. 집중-분산 集中 – 分散 돈을 투자할 때는 한 곳에 집중하여 투자하지 말고 분산시켜 투자하여야 합니다. 投资的时候,不要集中在一个地方投资,而要分散性地投资。 25. 포함-배제/제외/빼다 包含 – 排除,除外 교수님, 이번 프로젝트에 저를 (배제하지 /제외하지 /빼지) 말고 꼭 끼워 주십시오. 教授,这个项目不要把我排除在外,一定让我加入。 1、에게只用于人,但是한테不但用于人,还可以用在其他物体上。 比如: 엄마한테 말하다 엄마에게 말하다 跟妈妈说 2、에게 比 한테 语气更尊敬。 比如: 할아버지에게 드렸어요 给爷爷了 3、한테多用于口语。 比如: 누구한테 물어볼까? 该问谁呢? 나한테 주어. 给我。 에게 1、格助词。用于活动体名词后,表示对象。 누구에게 주지? 给谁呢? 이 돈을 이재민들에게 드립니다. 把这笔钱捐给灾民。 2、表示被动句子中的行为主体。 뱀에게 물리다. 被蛇咬了。 토끼가 호랑이에게 잡아먹히다. 兔子被老虎吃掉了。 김 대리가 오 부장에게 욕을 먹었다. 金代理被吴部长训了一通。 3、表示存在的对象。 책임은 나에게 있다. 责任在我。 그 노인에게는 많은 돈이 있다. 那位老人很有钱。 4、表示行动、状态、作用的对象。 그 문제는 나에게 중요하다. 对我来说那个问题很重要。 그 구두쇠에게는 돈 만이 최고다. 对那个吝啬鬼来说,钱是最重要的。 한테 =에게. (比“에게”更口语) 개한테 물리다. 被狗咬了。 어머니한테 보낼 선물. 送给妈妈的礼物。 26. 합리적-비합리적 合理的 – 不合理的 당신이 선택한 방법은 합리적이지 않고 비합리적이다. 您选择的方法并不合理,是不合理的。 27. 효과-역효과 效果 – 负面效应,副作用 나는 방학에 ’포도 다이어트’를 했는데 효과를 보기는커녕 역효과가 나서 살이 더 쪘다. 我在放假的时候,尝试了“葡萄减肥法”,别说效果了,出现了副作用,更胖了。 28. 차별-평등 差别 – 平等 신은 모든 인간을 평등하게 만들었기 때문에 사람이 다른 사람을 차별할 수 없다. 神平等地造了人类,一个人不可以歧视他人。 29. 폐지-부활 废止 – 复活,恢复 대학 입학 본고사가 몇 년 전에 폐지되었는데 부활될 가능성이 있는 것 같다. 大学自主招生考试几年前被废止了,但有可能重新启用。 30. 허용-금지 允许 – 禁止 이 영화는 몇 년 전까지만 해도 상영이 금지되었던 영화였는데, 올해부터 상영이 허용되었다. 这部电影在几年前还被禁播,但是从今年开始允许上映了。 -군요VS-네요 都是表示感叹的词尾。不过,两者还是稍稍有点不同: 1) 首先在意思上的比较: -군요用于一般性的感叹。 -네요用于"本来不觉得,意外发现时"而发出的感叹。 2) 其次在用法上的比较: -군요:动词+는군요 形容词+군요 时态+군요 名词+(이)군요 -네요:动词/形容词/时态+네요 名词+(이)네요 例句: 오늘 날씨가 맑고 따뜻하군요! 今天天气晴朗又温暖啊! 나: 집 찾기가 어려웠지요? 가: 아니요, 집 찾기가 안 어려웠어요. 하자만 회사 찾기가 아주 어려웠네요. A: 家难找吗? B: 不是,家不难找,但是公司很难找啊!(这里用了네요,说明说话的人本来认为公司应该是不难找的,但找起来却发现很难找。) 3)-군요与-네요都可以与-겠相结合,但意思大不同: -겠군요:表示对刚知道的情况进行推测。 -겠네요:表示打算,一般指对接下来的要做的事情作出的选择、打算。 例句: 나: 한국에서 10년 살았어요. 가: 한국말을 잘하시겠군요. A: 在韩国住了十年了。 B:韩语一定说的很好了。 나: 이 시간에는 지하철이 택시보다 더 빠를 거예요. 가: 그러면 지하철을 타야겠네요.고마워요. A: 这个时间坐地铁比坐出租车要快。 B: 那么得要坐地铁了。谢谢! 31. 형식적-실질적 形式 – 实际 요즘은 형식적인 것보다 실질적인 것을 추구하는 사람들이 많이 늘었다. 现在追求实际而不是形式的人大大增多。 32. 혼란-안정 混乱 – 安定 그 나라는 한동안 정치적, 사회적 혼란을 겪은 후에 안정을 되찾았다. 那个国家经历了一段政治、社会混乱的日子之后,又恢复了安定的局面。 33. 객지-고향 异地,他乡 – 故乡,家乡 고향을 떠나 객지에서 생활한 지도 벌써 3년이나 되었다. 离开家乡生活在异域他乡已经3年了。 34. 귀납적-연역적 归纳 – 演绎 논리학에서 구체적인 사실로부터 일반적인 명제나 법칙을 이끌어 내는 것을 귀납적이라고 하고, 일반적인 원리로부터 하나하나의 사실이나 명제를 이끌어 내 것을 연역적이라고 한다. 在逻辑学中,由具体的事实引出一般性的命题或者法则就叫做归纳,由一般的原理推导出逐一具体的事实或者命题就叫做演绎。 35. 단결-분열 团结 – 分裂 대통령은 하루빨리 분열된 민심을 일치단결시켜야 한다. 总统应当尽快把涣散的人心团结起来。 36. 망각-기억 忘却 – 记忆 어떤 상황에서도 자신이 해야 할 일을 절대로 망각하지 말고 꼭 기억하시기 바랍니다. 在任何情况下也不能忘记自己应当做的事情,一定要牢牢记住。 37. 물질적-정신적 物质的 – 精神的 물질적인 피해는 보상받을 수 있어도 정신적인 피해는 그 어떤 것으로도 보상받을 수 없다. 物质上的损失可以得到补偿,但是精神上的伤害是用任何东西都无法弥补的。 38. 발달-퇴보 发展 – 退步 과학이 발달하고 있는 것처럼 보이지만 실제적으로는 퇴보하고 있는 것이 아닐까? 虽然看起来科学是在进步,但实际上难道不是在退步吗? 39. 거뜬하다-찌뿌드드하다/뻐근하다 轻松,舒服 – 萎靡不振/酸痛 몸살이 오는지 몸이 (찌뿌드드해서 /*뻐근해서) 감기약을 먹고 푹 잤더니 거뜬해졌다. 可能是要感冒,身体非常疲惫,吃了药睡了一觉,身体舒服多了。 어제 오랜만에 축구를 해서 몸이 (뻐근할 /*찌뿌드드할) 줄 알았는데 거뜬해졌다. 昨天踢了很长时间足球,以为身体会很疲惫,没想到很轻松。 ’찌뿌드드하다’还有“沉闷”的意思:날씨가 매우 찌뿌드드하다天气沉闷得很。 ’뻐근하다’还有“澎湃”的意思:가슴이 뻐근하다心潮澎湃。 这些高级词汇在写作文的时候,可以为自己的文章增添些许文采哦! 40. 뚱뚱하다-날씬하다/홀쭉하다 肥胖 –苗条/细瘦,干瘪 사람들은 대체적으로 뚱뚱한 사람보다는 (날씬한/*홀쭉한) 사람을 선호하는 경향이 있다. 人们大多还是喜欢苗条的人,而不是肥胖的人。 매일 헬스장에서 운동을 했더니 뚱뚱했던 배가 (날씬해졌다 /홀쭉해졌다). 每天都去健身房做运动,使肥胖的肚子瘦回去了。 易混单词:똑똑하다聪明;뚱뚱하다肥胖;통통하다胖乎乎的,肉嘟嘟的。 要注意’뚱뚱하다’和’통통하다’在程度上的区别,前者表示“肥胖”,后者表示“微胖”。 在表达人家肉嘟嘟很可爱的时候,千万别说成了’뚱뚱하다’哦! -겠- VS -을 것 【相似点】两者均表示推测或估计。 【例子】 因为是净水器里的水,所以肯定很干净。 정수기 물이니까 분명히 깨끗하겠다. 정수기 물이니까 분명히 깨끗할 것이다. 【不同点】在表示推测或估计时,“-을 것”主要用于以某种客观的、一般性的事例为根据来进行推测的判断。而“-겠-”主要用于以话者的主观判断为依据进行推测的情况。 【例子】 a.下午可能会下雨。 오후에 비가 오겠다. (〇) 오후에 비가 올 거야. (〇) *上面第一个例句可能是说话者看到天空乌云密布,根据自己的经验做出的主观性判断;第二个例句则可能是话者看到了天气预报后作出的客观性判断。 b.我只要看到小狗就喜欢得不得了。 나는 강아지만 보면 좋아 죽겠어. (〇) 나는 강아지만 보면 좋아 죽을 것이다. (X) c.敲一敲门,就会打开的。 문을 두드리라. 그러면 열리겠다.(X) 문을 두드리라. 그러면 열릴 것이다.(〇) 41. 부지런하다-게으르다 勤劳 – 懒惰 사람은 부지런해야 해, 게으른 사람이 성공하는 거 봤니? 人应当勤劳,你见过懒人成功的吗? 42. 사소하다-중요하다 细小 – 重要 식사 메뉴와 같은 사소한 것에서부터 운명을 좌우하는 중요한 결정에 이르기까지 우리의 인생은 선택의 연속이다. 从选择菜单这样细小的事情开始,到做出左右命运的重要决定,我们的人生就是不断选择的过程。 43. 신나다-맥 빠지다/실망하다 兴致勃勃,洋洋得意 – 没力气,脱声脱气/失望 이번에 내가 장학금을 받는다는 말에 아주 신났었는데, 성적 처리가 잘못된 거라는 얘기를 듣고 (맥 빠졌다 /실망했다). 一听到这次我得奖学金的消息,真是得意洋洋,但是听到成绩处理有误的说法,立即变得没精打采。 ’맥’这个词是汉字词“脉”,它所承载的意思很丰富。有“血脉”、“力气”、“脉搏”、“脉络”等意思,都很好理解。 44.싱겁다-짜다 淡 – 咸 음식을 짜게 먹는 것보다 싱겁게 먹는 것이 건강에 좋다. 与味道咸的食物相比,味道淡的食物更利于身体健康。 45. 자연스럽다-어색하다 自然 – 拘谨,生硬 어색한 표정 짓지 말고 좀 자연스럽게 웃어 보세요. 不要拘谨,笑得自然一些。 46. 진하다-흐리다/연하다 浓,深 – 暗淡/浅,淡 화장을 진하게 하는 것보다 (연하게 /흐리게) 하는 것이 자연스럽다. 与浓妆相比,化淡妆显得更自然。 저는 진한 커피보다는 (연한 /*흐린) 커피를 좋아합니다. 与浓咖啡相比,我更喜欢淡咖啡。 47. 짙다-옅다 浓密 – 浅薄,稀疏 내 눈썹이 옅어서 그런지, 나는 짙은 눈썹을 가진 사람을 좋아한다. 也许是因为我的眉毛很稀疏的原因,我喜欢眉毛浓密的人。 48. 편하다-불편하다/거북하다 舒适,舒服 – 不方便,别扭 아까는 속이 많이 (거북 /불편) 했는데 지금은 많이 편해졌다. 刚才胃里还很不舒服,现在好多了。 자동차가 있을 때는 편했는데 없으니까 많이 (불편하다/ *거북하다). 有车的时候非常方便,现在没有车了非常别扭。 49. 해롭다-이롭다 有害 – 有利 담배는 몸에 해로울 뿐, 이로울 게 하나도 없다. 烟对身体只有害处,没有一点儿好处。 50. 촌스럽다-세련되다 土气 – 时尚 링링의 긴 머리가 좀 촌스러웠는데, 머리를 짧게 자르고 나니까 아주 세련되어졌다. 玲玲留长头发显得有点土气,将头发剪短了,显得十分时尚。 -자 VS -자마자 同:都表示结束前面的动作之后马上做后面的动作。 异:1) -자只能用于过去状况,-자마자没有此限制。 그 사람은 나를 보자 반가워했다. (√) 그 사람은 나를 보자마자 반가워했다. (√) 졸업하자마자 취직할 거예요. (√) 졸업하자 취직할 거예요. (×) 2) -자不可以用于命令句和共动句中,但是-자마자可以。 도착하자마자 전화하세요. (√) 도착하자 전화하세요. (×) 비자를 받자마자 여행을 가자. (√) 비자를 받자 여행을 가자. (×) 51. 화려하다-수수하다/초라하다 华丽 – 朴素/寒酸,褴褛 미영 씨가 오늘 화려한 옷차림을 하고 올 줄 알았는데 의외로 (수수한/*초라한) 옷차림을 하고 왔다. 原以为美英会穿华丽的服饰来,没想到她穿得很朴素。 52. 흔하다-드물다/귀하다 常见,多 – 稀少/珍贵 도시에서 인터넷을 사용하는 일은 흔하지만 시골에서 인터넷을 사용하는 일은 드물다. 虽然在城市中使用网络非常普遍,但是在农村却很难见到。 이런 물건은 흔하지 않고 아주 귀하니까 소중히 관리하세요. 这种东西并不常见,十分珍贵,要好好珍惜保管。 53. 가볍다-무겁다/신중하다 轻便,轻松 – 沉重/谨慎 가방이 가벼울 줄 알았는데 생각보다 무겁다. 以为书包会很轻,但比想象的要沉。 그는 입이 (무거운 /*신중한) 사람이지 가벼운 사람이 아닙니다. 他是一个嘴很严的人,并不是嘴不严的人。 결혼은 인생의 중대사니까 가볍게 여기지 말고 (신중하게/*무겁게) 생각해서 결정하십시오. 结婚是人生的大事,不要当作儿戏,一定要慎重决定呀。 54. 개운하다-찜찜하다/텁텁하다 舒服,爽口 – 犹豫不决/发涩,扎嘴 답답한 마음을 털어놓으면 마음이 개운해 질 줄 알았는데 더욱 (찜찜해졌다 /*텁텁해졌다). 原以为把郁闷的心情全盘托出心情会舒畅,但是没有想到更加不痛快。 이 음식 맛이 (텁텁할 /*찜찜할) 줄 알았는데 생각보다 아주 개운하다. 原以为这种食物会发涩,比想象的要爽口得多。 55. 곱다-밉다/거칠다/나쁘다 漂亮,美丽 – 丑陋/粗糙/不好 고운 사람 (미운 /*거친 /*나쁜)데 없고, 미운 사람 고운 데 없다. 喜欢的人没有不好的地方,不喜欢的人没有好的地方。 나는 살결이 곱지 않고 (거친 /*미운 /나쁜) 편이다. 我的皮肤不细腻,很粗糙。 옛날 옛날에 마음씨가 고운 콩쥐와 마음씨가 (나쁜/*미운/*거친) 팥쥐가 살았습니다. 很久很久以前,生活着心地善良的大豆鼠和心地丑陋的小豆鼠。 56. 기쁘다-슬프다/괴롭다 高兴 – 伤心/痛苦 부모님께 거짓말을 해서 돈을 탔기 때문에 기쁜 마음보다는 (괴로운/*슬픈) 마음이 컸다. 对父母说谎骗到的钱,内心并不喜悦反而更加痛苦。 세상을 살다보면 기쁜 일도 있고 슬픈 일도 있게 마련이다. 活在世上必定会有令人喜悦的事情,也有令人伤心的事情。 57. 넉넉하다-모자라다/부족하다 充足,富裕 – 欠缺/不足 음식을 (모자라지 /부족하지) 않게 넉넉히 준비했으니까 마음 놓고 많이 드세요. 饭菜准备得很充足,请大家尽情享用。 58. 둔하다-섬세하다/날쌔다/예리하다/민첩하다 笨拙 – 细腻/灵活/锐利/敏捷 민수는 행동이 (날쌔지/민첩하지/*예리하지/*섬세하지) 않고 둔해서 '느림보’라는 별명을 가지고 있다. 民秀行动不敏捷,很迟钝,外号“慢性子”。 현철 이는 둔해 보이지만 성격은 아주 (섬세하다/*날쌔다/*예리하다/*민첩하다). 贤哲虽然看起来很笨拙,但性格十分细腻。 둔했던 칼을 갈고 나니까 아주 (예리해/*섬세해/*민첩해/*날쌔)졌다. 把已经变钝的刀磨得十分锐利。 민수가 둔한 줄 알았는데 아주 (예리한/*섬세한) 관찰력을 가졌다. 原以为民秀很迟钝,没想道他具有十分敏锐的观察力。 总结:’민첩하다’和’날쌔다’这两个单词一般指动作敏捷。’섬세하다’有“细腻”,“纤细”的意思,一般指事物的性质,同时也表达行为“周到”的意思。’예리하다’是指事物“尖锐”,“尖利”的意思,同时还有表达看待问题“尖锐”。 59. 딱딱하다-부드럽다/물렁물렁하다 生硬,死板 – 温柔,柔和/软软的 손님이 오시면 너무 딱딱하게 말하지 말고, 좀 (부드럽게 /*물렁물렁하게) 말하세요. 来客人的时候说话不要太生硬,温柔和气一些。 밀가루 반죽을 냉장고에 넣어 두면 딱딱해지고, 따뜻한 곳에 두면 (물렁물렁해 /부드러워)진다. 把和好的面放到冰箱里就会变得硬邦邦的,放到暖和的地方,就变得软软的了。 ’부드럽다’有着“和蔼”,“温柔”,“柔和”等意思,使用很广泛。而’물렁물렁하다’多描述食物“软乎”,“烂糊”,此外还有表示性格软弱,心软的意思。如성격이 물렁하다性格软弱。 韩语考试:韩语TOPIK高级常用拟声拟态词(一) 꼬박꼬박 【中韩释义对比】 뜻: 조금도 변함없이 그대로 계속하는 모양. 释义:点头貌;持续某种状态的样子。 【例句】 그 아이는 오전 10시도 안되는 시간에 꼬박꼬박 졸고 있다. 那个孩子在上午不到十点的时间就睡得点头。 일년 사계절을 밤낮을 가리지 않고 꼬박꼬박 진행하다. 一年四季不分昼夜地一直进行。 꼬치꼬치 【中韩释义对比】 뜻: 낱낱이 따지고 캐어묻는 모양. 释义:寻根问底;干瘦貌。 【例句】 나는 꼬치꼬치 캐묻는 성벽이 있다. 我有追根究底的癖性。 입구에 꼬치꼬치 마른 거지 하나가 누워있다. 门口躺着一个骨瘦如柴的乞丐。 갈팡질팡 【中韩释义对比】 뜻: 방향을 못 정하고 이리저리 헤매는 모양. 释义:慌里慌张,惊慌失措的样子。 【例句】 너 횡설수설하고 갈팡질팡하는 걸 보니 정말 의심스럽구나! 你吞吞吐吐, 慌里慌张, 非常可疑! 꼬깃꼬깃 【中韩释义对比】 뜻: 구김살이 생기게 함부로 자꾸 구기는 모양. 释义:皱皱巴巴,褶皱。 【例句】 나는 꼬깃꼬깃해진 옷을 반듯하게 폈다. 我把皱皱巴巴的衣服收拾得平整了些。 꼬르륵 【中韩释义对比】 뜻: 배가 고플 때 배 속에서 나는 소리. 释义:咕噜咕噜 【例句】 밥 먹어야겠다, 뱃속에서 꼬르륵 소리가 크게 난다. 该吃饭了, 肚子里叽里咕噜山响 꾸역꾸역 【中韩释义对比】 뜻: 음식 등을 한꺼번에 입에 많이 넣고 씹는 모양. 释义:狼吞虎咽。 【例句】 너 밥 안 먹었어? 왜 이렇게 꾸역꾸역 먹니? 你没有吃饭吗?怎么这么狼吞虎咽地吃? 나풀나풀 【中韩释义对比】 뜻: 얇은 물체가 바람에 날리어 가볍게 자꾸 움직이는 모양. 释义:翩翩起舞。 【例句】 마지막 잎새가 나풀나풀 날려 내려왔다. 最后一片枯叶摇摇摆摆地飘落下来。 도란도란 【中韩释义对比】 뜻: 여럿이 낮은 목소리로 정답게 서로 이야기하는 소리 또는 모양. 释义:低声亲切交谈,窃窃私语 【例句】 도란도란 속삭이는 소리를 확실하게 들으려 하다. 想要听清楚那些窃窃私语的声音。 꽁꽁 【中韩释义对比】 뜻: 물체가 매우 단단히 언 모양. 释义:结实貌。 【例句】 날씨가 너무 추워서 밖에 길이 다 꽁꽁 얼었다. 天气太冷了,外面的路都冻的很硬。 꾸벅꾸벅 【中韩释义对比】 뜻: 졸거나 절을 할 때 머리가 몸을 자꾸 앞으로 숙였다가 드는 모양. 释义:瞌睡貌;微微点头。 【例句】 너 어제 밤에 뭐 했어? 수업 시간에는 꾸벅꾸벅 졸렸어. 你昨天晚上做什么了?上课时间困得打瞌睡。 그녀는 머리를 꾸벅꾸벅하며 두 눈을 감았다. 她微微点点头, 闭上了双眼。 들썩들썩 【中韩释义对比】 뜻: 마음이 자꾸 들떠서 움직이는 모양. 释义:一动一动;心神不定;闹嚷嚷,乱哄哄 【例句】 어깨를 들썩들썩하다。 耸动肩膀。 그는 앉았다 일어섰다 하며 들썩들썩하였다. 他一会儿坐下, 一会儿又站了起来, 心神不定 창밖이 들썩들썩한데 무슨 일이 생겼소? 窗外闹嚷嚷的, 发生了什么事情吗? 동동 【中韩释义对比】 뜻: 매우 안타깝거나 추워서 가볍게 발을 자꾸 구르는 모양. 释义:轻轻跺脚,咚咚 【例句】 사람들이 언 발을 동동 구르며 버스를 기다리고 있다. 人们一边跺着冻僵的脚一边等公车。 두근두근 【中韩释义对比】 뜻: 몹시 놀라거나 불안하여 가슴이 자꾸 뛰는 모양. 释义:心里七上八下 【例句】 나의 마음은 두근두근 줄곧 뛰었고, 볼은 달아올랐다. 我的心扑扑直跳, 脸颊发烧。 뒤죽박죽이다 【中韩释义对比】 뜻: 여럿이 마구 뒤섞여 엉망이 된 모양, 상태. 释义:乱七八糟 【例句】 머릿속이 뒤죽박죽이다. 头发乱七八糟的。 들락날락 【中韩释义对比】 뜻: 자꾸 들어왔다 나갔다 하는 모양 释义:进进出出 【例句】 나는 선글라스를 끼고 건들거리는 젊은이들이 그곳에서 들락날락하는 것을 보았다 我看见一些戴墨镜流里流气的小伙子在那里里出外进。 뚜벅뚜벅 【中韩释义对比】 뜻: 발자국 소리를 나타내는 소리나 모양. 释义:咯噔,橐橐 【例句】 뚜벅뚜벅하는 구두 소리 咯噔咯噔的皮靴声 =橐橐的皮鞋声 띄엄띄엄 【中韩释义对比】 뜻: 거듭되는 간격이 짧지 않고 긴 모양. 释义:稀稀拉拉,隔三跳两 【例句】 공부는 띄엄띄엄 해서는 안 된다. 念书不能隔三跳两。 들쑥날쑥 【中韩释义对比】 뜻: 들어가기도 하고 나오기도 하여 가지런하지 않은 모양. 释义:参差,错落,错落不齐 【例句】 푸른 소나무·잣나무가 들쑥날쑥 흩어져 있다. 苍松翠柏, 错落其间。 듬성듬성 【中韩释义对比】 뜻: 매우 드물고 성긴 모양. 释义:稀稀拉拉,星星点点 【例句】 하늘에는 듬성듬성 새벽별 몇 개만이 있을 뿐이다. 天上只有稀稀拉拉的几个晨星。 또박또박 【中韩释义对比】 뜻: 말이나 글씨 따위가 계속 조금씩 피어오르는 모양. 释义:一字一板地 【例句】 글씨가 또박또박 쓴다. 一字一板地写字。 뭉게뭉게 【中韩释义对比】 뜻: 구름이 둥근 모양을 이루면서 잇따라 나오는 모양. 释义:一团一团地 【例句】 연무가 뭉게뭉게 위로 피어오르고 있다. 烟雾一团一团往上飘着。 미끌미끌 【中韩释义对比】 뜻: 몹시 미끄러운 모양 释义:滑溜溜的 【例句】 길이 미끌미끌하다. 路很滑。 머뭇머뭇 【中韩释义对比】 뜻: 말이나 행동 따위를 선뜻 결단하여 행하지 못하고 자꾸 말성이는 모양. 释义:犹豫,踌躇 【例句】 결단을 내리지 못하고 머뭇머뭇하다. 犹豫不决。 모락모락 【中韩释义对比】 뜻: 연기가 냄새 따위가 계속 조금씩 피어오르는 모양. 释义:袅袅,冉冉 【例句】 밥 짓는 연기가 모락모락 피어오르다. 炊烟袅袅。 무럭무럭 【中韩释义对比】 뜻: 순조롭고 힘차게 잘 자라는 모양. 释义:茁壮地成长。 【例句】 대숲이 무럭무럭 자라다. 竹林茁长。 벌리덩 【中韩释义对比】 뜻: 갑자기 뒤로 눕거나 넘어지는 모양. 释义:突然向后仰的样子 【例句】 벌리덩 넘어지다. 向后跌倒了。 보글보글 【中韩释义对比】 뜻: 많은 양의 액체가 끓는 소리나 모양. 释义:沸腾的样子或煮大量东西 【例句】 솥의 보글보글 소리 내며 끓는 물. 一锅啵啵响的滚水。 반짝반짝 【中韩释义对比】 뜻: 작은 빛이 잠깐 나타났다가 사라지는 모양. 释义:闪闪发光 【例句】 유리가 반짝반짝하게 닦여져 있다. 玻璃擦得明亮。 방실방실 【中韩释义对比】 뜻: 주로 아기가 소리 없이 환하게 웃는 모양. 释义:微笑的样子 【例句】 방실방실 웃어요. 微微笑。 벌떡 【中韩释义对比】 뜻: 눕거나 앉아 있다가 갑자기 일어나는 모양. 释义:霍地,猛地,一骨碌 【例句】 아침에 깨어서 침대에서 벌떡 일어나, 이빨을 닦고 세수를 하고는, 신발을 신으면서 밖으로 나간다. 早上醒来, 一骨碌从床上爬起, 刷个牙洗把脸, 一边穿鞋就一边往外走。 빙그레 【中韩释义对比】 뜻: 소리 없이 가볍게 한 번 웃는 모양. 释义:笑眯眯地 【例句】 영어 선생님은 늘 빙그레 웃으며 우리에게 말한다. 英语老师总是笑眯眯地对我说。 삐뚤삐뚤 【中韩释义对比】 뜻: 물체가 곧지 못하고 이리저리 구부러진 모양. 释义:歪歪斜斜 【例句】 글자를 삐뚤삐뚤 쓰다. 歪歪地写字。 부글부글 【中韩释义对比】 뜻: 적은 양의 액체가 끓은 소리나 모양. 释义:哗啦哗啦 【例句】 물이 부글부글 끓다. 水哗啦啦的开。 불쑥불쑥 【中韩释义对比】 뜻: 갑자기 잇따라 쑥 나타나거나 생기거나 하는 모양. 释义:冒儿咕咚,突然 【例句】 그가 오늘밤 불쑥불쑥 나타나도 나는 놀라지 않을 것이다. 如果他今晚突然出现, 我并不感到惊讶。 빈둥빈둥 【中韩释义对比】 뜻: 아무 일도 하지 아니하고 게으름을 피우며 놀기만 하는 모양. 释义:游手好闲,悠悠忽忽 【例句】 아주 예전 학창 시절은 근심 걱정 없는 아주 좋은 날이었다. 하지만 재학 중에는 유독 그런 걸 알지 못했고, 하루 종일 빈둥빈둥 대면서 빨리 졸업하기만을 바랬다. 학교를 떠난 지금이 되서야 당시의 생각이 잘못된 것이라는 것을 깨달았다. 很早很早以前就听说校园生活是无忧无虑是最美好的. 可在校时偏偏没一点这种感觉, 整日游手好闲, 反而盼着早点毕业. 现在离开了学校, 才知道当初的想法是多么的错误。 새근새근 【中韩释义对比】 뜻: 어린아이가 잠자면서 조용하게 숨쉬는 모양. 释义:小孩子安静地睡觉。 【例句】 아이가 새근새근 잠들다. 小孩子安静地睡着了。 새록새록 【中韩释义对比】 뜻: 거듭하여 새로움을 느끼는 모양. 释义:层出不穷 【例句】 신기술이 새록새록 등장하다. 新技术层出不穷。 사뿐사뿐 【中韩释义对比】 뜻: 소리가 나지 아니할 정도로 잇따라 가볍게 발을 내디디며 걷는 모양. 释义:轻飘飘的 【例句】 그녀가 즐거워하며 사뿐사뿐 걸어가다. 她高兴地走着, 脚底下轻飘飘(的)。 산들산들 【中韩释义对比】 뜻: 가벼운 바람이 약하게 부는 모양. 释义:微微地,溜溜儿的,轻轻地 【例句】 가을바람이 산들산들 불고 있다. 秋风微微地吹着。 살랑살랑 【中韩释义对比】 뜻: 가을에 바람이 시원하고 부드럽게 무는 모양. 释义:习习,淅淅 【例句】 가을바람이 살랑살랑 내 옷에 불어오네. 秋风淅淅吹我衣。 슬슬 【中韩释义对比】 뜻: 남이 모르게 슬그머니 행동하는 모양. 释义:偷偷,悄悄地 【例句】 날씨가 슬슬 따뜻해졌다. 气候在悄悄地变暖。 슬쩍슬쩍 【中韩释义对比】 뜻: 남의 눈을 피해 연속해서 재빠르게 행동하는 모양. 释义:暗暗地,悄悄地,偷偷摸摸 【例句】 나는 마음속으로 슬쩍슬쩍 웃으며 말했다. 我心里也暗暗地笑道。 섬뜩섬뜩 【中韩释义对比】 뜻: 갑자기 소름이 끼치면서 무섭고 끔직한 느낌이 드는 모양. 释义:突然吃惊害怕的样子 【例句】 섬뜩섬뜩 공포를 느끼다. 突然感到了恐怖的害怕。 성큼성큼 【中韩释义对比】 뜻: 발을 잇따라 가볍게 높이 들어 걷는 모양. 释义:大步,放步,阔步 【例句】 앞을 향해 성큼성큼 넘어 들어갔다. 向前跨入了一大步。 송글송글 【中韩释义对比】 뜻: 땀이 표면에 많이 돋아나 있는 모양. 释义:大量出汗的样子 【例句】 땀이 송글송글 나다. 大量出汗。 아장아장 【中韩释义对比】 뜻: 아기가 걷는 모양. 释义:趔趔趄趄 【例句】 어린애가 아장아장 걷다. 小孩儿趔趔趄趄走。 알록달록 【中韩释义对比】 뜻: 여러가지 색깔이 고르지 않게 무늬를 이룬 모양. 释义:花花绿绿 【例句】 알록달록 많은 사진이 붙어 있다. 花花绿绿地贴着许多照片。 싱글벙글 【中韩释义对比】 뜻: 매우 만족한 듯이 눈과 입을 크게 움직이면서 부드럽게 웃는 모양. 释义:眉开眼笑 【例句】 그가 싱글벙글하고 있는데 무슨 기쁜 일이 생긴 것 같다. 他欢眉喜眼(的), 像有了什么喜事似的。 싱숭생숭 【中韩释义对比】 뜻: 일 따위가 잘 안될까 봐 두려워서 마음이 조마조마한 모양. 释义:怕事情进行不顺利而忐忑不安。 【例句】 마음이 싱숭생숭해서 눈을 감다. 内心忐忑不安所以豁出去了。 아슬아슬 【中韩释义对比】 뜻: 마음이 들떠서 불안하고 안정되지 않은 모양. 释义:惊险 【例句】 정말 아슬아슬했어! 好险哪! 오락가락 【中韩释义对比】 뜻: 계속해서 왔다 갔다 하는 모양. 释义:来来回回,转来转去 【例句】 그 늑대는 아래에서 오락가락하고 있다. 那只狼在下面转来转去。 오르락내리락 【中韩释义对比】 뜻: 올라갔다 내려갔다 하는 것을 되풀이하는 모양. 释义:上下,升降,上上下下 【例句】 물가가 오르락내리락 매우 불안정하다. 物价一起一落很不平稳。 알쏭달쏭 【中韩释义对比】 뜻: 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 하여 얼른 분간이 안 되는 모양. 释义:模模糊糊,模糊不清 【例句】 자세하게 물건을 볼 방법 없이 다만 대체적 윤곽만 알쏭달쏭하게 볼 수 있다. 人无法看清东西, 只能模模糊糊地看到一个大致轮廓。 엉금엉금 【中韩释义对比】 뜻: 큰 동작으로 느리게 걷거나 가는 모양. 释义:慢吞吞 【例句】 차가 길에서 흔들거리며, 엉금엉금 가고 있다. 车子在道上晃晃悠悠, 慢慢腾腾地走着。 엎치락뒤치락 【中韩释义对比】 뜻: 연방 엎치었다가 뒤치었다가 하는 모양. 释义:辗转反侧,折腾,翻腾 【例句】 삼경까지 내내 엎치락뒤치락 하다가 겨우 잠이 들었다. 一直折腾到三更天才睡着了。 우물쭈물 【中韩释义对比】 뜻: 행동 따위를 분명하게 하지 못하고 자꾸 망설이며 몹시 흐리멍덩하게 하는 모양. 释义:磨蹭,扭捏,拖泥带水 【例句】 또 잠시 우물쭈물하다가, 겨우 계면쩍게 말했다. 又磨蹭了一会子, 才讪不搭的说了。 움찔움찔 【中韩释义对比】 뜻: 깜짝 놀라 갑자기 몸을 잇따라 움츠리는 모양. 释义:因害怕而突然蜷缩起来。 【例句】 아이는 침을 찌를 때마다 움찔움찔 놀랐으나 울지는 않았다. 那个孩子一到扎针的时候就害怕地蜷缩起来但是却不哭。 오순도순 【中韩释义对比】 뜻: 정답게 이야기하거나 의좋게 지내는 모양. '오손도손’보다 큰 느낌을 준다. 释义:和和睦睦,亲亲热热 【例句】 사실 인생의 행복은 무엇인가? 가족이 오순도순 함께하는 것이 아닌가. 其实, 人生的幸福是什么? 还不就是一家人能够和和睦睦的在一起。 옥신각신 【中韩释义对比】 뜻: 서로 옳으니 그르니 하며 다투는 모양. 释义:争吵,争辩 【例句】 스스로도 그녀와 옥신각신할 마음이 없었다. 自己也没有心思跟她争长论短。 와들와들 【中韩释义对比】 뜻: 춥거나 무서워서 몸을 잇따라 아주 심하게 떠는 모양. 释义:哆嗦,颤抖 【例句】 추워서 온몸이 와들와들 떨리다. 冻得全身颤抖。 주섬주섬 【中韩释义对比】 뜻: 여기저기 널려 있는 물건을 하나하나 주워 거두는 모양. 释义:一个个地,一把一把地 【例句】 책을 주섬주섬 책 가방에 넣다. 把书一个一个地放进书包里。 중얼중얼 【中韩释义对比】 뜻: 남이 알아듣지 못할 정도의 작고 낮은 목소리로 혼잣말을 자꾸 하는 소리. 또는 그 모양. 释义:叨念,咕噜咕噜,哩哩啰啰,小声嘀咕 【例句】 그는 중얼중얼 혼자말을 했다. 他喃喃自语地叽咕几声。 으슬으슬 【中韩释义对比】 뜻: 소름이 끼칠 정도로 매우 차가운 느낌이 잇따라 드는 모양. 释义:凉飕飕的,凉丝丝 【例句】 머리는 열나고, 다리 아래로는 으슬으슬하다. 头上热滚滚, 脚下凉飕飕。 주렁주렁 【中韩释义对比】 뜻: 열매 따위가 많이 매달려 있는 모양. 释义:一嘟噜一嘟噜 【例句】 포도나무에 포도가 주렁주렁 열렸다. 葡萄树上结满了一嘟噜一嘟噜的葡萄。 주룩주룩 【中韩释义对比】 뜻: 굵은 물줄기나 빗물 따위가 빠르게 자꾸 흐르거나 내리는 소리. 또는 그 모양. 释义:哗啦哗啦,滴里搭拉 【例句】 가랑비가 주룩주룩 내리고 있다. 小雨淅淅沥沥地洒落着。 허둥지둥 【中韩释义对比】 뜻: 정신을 차릴 수 없을 만큼 갈팡질팡하며 다급하게 서두르는 모양. 释义:慌里慌张,慌慌张张,忙忙叨叨 【例句】 그는 허둥지둥 지갑을 찾았다. 他慌慌张张地寻找钱包。 쩔쩔매다 【中韩释义对比】 뜻: 어떤 사람이나 일 따위에 눌리어 기를 펴지 못하다. '절절매다’보다 센 느낌을 준다. 释义:团团转,手无足措 【例句】 바빠서 쩔쩔매다. 忙得团团转。 차례차례 【中韩释义对比】 뜻: 차례를 따라서 순서 있게. 释义:一一,先后脚儿 【例句】 차례차례 작별을 고하다. 一一告别。 훌쩍 【中韩释义对比】 뜻: 굵은 물줄기나 빗물 따위가 빠르게 자꾸 흐르거나 내리는 소리. 또는 그 모양. 释义:哗啦哗啦,滴里搭拉 【例句】 팔짝팔짝 【中韩释义对比】 뜻: 갑자기 가볍고 힘 있게 자꾸 날아오르거나 뛰어오르는 모양. 释义:蹦蹦跳跳 【例句】 저 아이는 정말로 얌전하지 않아 언제나 팔짝팔짝거린다. 那个孩子真不老实, 老是跳跳蹦蹦。 85. 맑다-흐리다 晴朗 – 阴沉 아침에는 날씨가 맑았는데 갑자기 흐려졌다. 早上天气还很晴朗,突然变得阴沉起来。 86. 알뜰하다-헤프다 精打细算 – 浪费,大手大脚 결혼 전에는 돈을 좀 헤프게 썼지만, 결혼 후에는 알뜰하게 절약하며 살고 있다. 虽然在结婚之前他花钱大手大脚,但是结婚之后变得精细起来,过日子知道节俭了。 87. 축축하다-보송보송하다 湿乎乎的 – 蓬蓬松松的 비에 젖은 옷을 불에 말렸더니 보송보송해졌다. 被雨淋湿的衣服用火烤干后蓬蓬松松的。 88. 환하다-어둡다 明亮 – 黑暗 전기가 들어오자 어두운 방이 환해졌다. 一来电,黑暗的房间顿时变得明亮起来。 89. 흐릿하다-뚜렷하다/분명하다 朦胧,迷离 – 明显,鲜明 안경을 쓰고 나니까 흐릿하게 보이던 사물들이 (뚜렷하게 / 분명하게) 보였다. 戴上眼镜,原来很模糊的事物都变得清晰起来。 돈 관계를 (분명하게 / *뚜렷하게) 하지 않고 흐릿하게 하면 문제가 생긴다. 在金钱问题上关系不明确,模糊处理的话就容易产生问题。 90. 너그럽다-좀스럽다/옹졸하다/속 좁다 宽容,宽大 – 小心眼 지나간 일에 대해서 (좀스럽게/옹졸하게/속 좁게) 굴지 말고, 너그럽게 용서하십시오. 不要对过去的事情小心眼,大度地去宽容吧。 한테서 VS 께서 -한테서:表示行为动作的施动者或出发点。多用于口语中。 -께서:用于表示尊敬的对象之后,是主语助词“이/가”的敬语。 例句: 친구한테서 선물을 받았어요. 从朋友那儿收到了礼物。 할아버지께서 주무십니다. 爷爷睡觉
학교에 가요. 去学校。 학교로 가요. 朝学校去。 其实就是着重点的区别 :-에的重点是最终目的地,-(으)로的重点是方向。但其实我们如果平常生活中说”我去学校,“-에/-(으)로两种都可以。 有明显区别的是什么样的句子呢 : 지하철을 타고 종로 방향으로 가요. 地铁钟路方向。 지하철을 타고 종로에 가요. 地铁钟路站。 91. 강하다-약하다 强 – 弱 민희 씨는 강한 것처럼 보이지만 사실은 마음이 약하다. 民姬外表看起来很坚强,实际上内心很脆弱。 92. 어리석다-슬기롭다/똑똑하다/현명하다 愚蠢,愚笨 – 聪明,智慧 어리석게 굴지 말고 (슬기롭게 /똑똑하게 /현명하게) 구세요. 不要那么愚笨,变得聪明一点。 93. 옳다-그르다 正确 – 错误 사람은 무엇이 옳고 그른지를 잘 판단할 수 있는 능력이 있어야 한다. 人们应当具有能够识别对错的能力。 94. 버릇없다-예의 있다/예의 바르다 没有礼貌 – 讲礼貌 다른 사람에게 버릇없이 굴면 안 돼요. 언제나 (예의 있게 / 예의 바르게) 대하세요. 待人接物不能不讲礼貌,无论何时都要讲究礼节。 95. 번거롭다-간편하다 繁琐 – 简便 만두는 집에서 만들기가 번거롭기 때문에 요즘 사람들은 간편하게 사다가 먹는다. 因为在家里包饺子很麻烦,所以现在人们都是图方便买着吃。 96. 뾰족하다-뭉툭하다 尖尖的 – 短粗,秃 끝이 뾰족했던 연필이 이제는 뭉툭해졌다. 原本尖尖的铅笔现在磨秃了。 97.서투르다-익숙하다/능숙하다 生疏 – 娴熟,熟练 저는 아직 운전이 서툴러서 운전에 (익숙해/능숙해)지려면 시간이 걸릴 것 같습니다. 我开车还不熟练,到达娴熟的程度还需要一段时间。 나는 (능숙하게/*익숙하게) 한국어를 하는 외국인보다 서투르게 한국어를 하는 외국인에게 더 정이 간다. 与能够熟练地说韩国语的外国人相比,我对韩国语说得不太熟练的外国人感觉更好。 98. 신중하다-가볍다/경솔하다 慎重 – 轻率 내가 한 말을 (가볍게 / 경솔하게) 여기지 말고, 신중하게 생각한 후에 결정하십시오. 不要轻率地理解我说的话,慎重考虑之后再做决定吧。 99. 원만하다-모나다 随和 – 有棱角 성격이 모나지 않아서 다른 사람과 관계가 좋은 것을 '성격이 원만하다’고 한다. 性格没有棱角,和别人的关系相处的很好,就叫做性格随和。 100. 유리하다-불리하다 有利 – 不利 그 사건의 목격자가 나에게 유리한 증언을 하려고 했지만, 오히려 불리한 결과를 가져왔다. 事件的目击者想说些对我有利的证言,但却带来了不利的结果。 -와/과 VS –하고 相同点: 均表示“和,同,跟,与”。 不同点: -와/과多用于书面语;-하고多用于口语。 例句: 리에와 마리아는 무엇을 시켰습니까? 理惠和玛利亚点了什么? 불고기 일 인분하고 비빔밥 하나요. 一份烤肉和一份拌饭。 101. 확장하다-축소하다 扩张 – 缩小 몇 년 전까지만 해도 아버지는 전국적으로 사업을 확장하셨는데, 요즘 경제 사경이 안 좋아져서 사업을 축소하고 있는 중이시다. 就在几年前,爸爸还在全国范围拓展事业,但是因为最近经济逐渐不景气,事业也在缩小。 102. 흡수하다-배출하다 吸收 – 排出 이 기계는 공장에서 흘러나오는 폐수를 흡수해서 깨끗한 물로 배출하는 중요한 역할을 한다. 这台机器起到了吸收工厂废水、排除净水的重要作用。 103. 까다롭다-원만하다 挑剔 – 宽厚 박 선생님은 성격이 까다로운 편이시고, 이 선생님은 성격이 원만한 편이시다. 朴老师的性格很挑剔,李老师的性格却很宽厚。 104. 간단하다-복잡하다 简单 – 复杂 복잡하게 말하지 말고 간단하게 말해 주십시오. 不要说的那么复杂.说的简单一些。 105. 허물다-쌓다/짓다/세우다 拆除- 积累,建立 새해가 되기 전에 서로 간에 쌓아두었던 마음의 벽을 허물어 버립시다. 在新年到来之前,让我们消除隔阂、捐弃前嫌。 시골에 있는 집을 허물고 전통적인 한국식 집을 (지었다/*세웠다). 拆除了农村的房子,建了一间很传统的韩国式新房。 홍수로 다리가 허물어져서 새로운 다리를 (세우기 / *짓기)로 했다. 因为洪水冲断了桥梁,决定再重新建一座桥。 106. 겸손하다-거만하다/교만하다 谦虚 – 骄傲,傲慢 겸손한 사람은 누구나 좋아하지만, (거만한 / 교만한) 사람을 좋아하는 사람은 없다. 所有人都喜欢谦虚的人,没有人喜欢傲慢的人。 107. 풀다-감다/싸다/묶다/매다/채우다 解开- 缠绕,捆绑 붕대로 감은 손을 오늘 풀었다. 缠着绷带的手今天解开了。 새로 이사 온 곳에 도착하자마자 싼 이삿짐을 풀었다. 一到新家就把打包的行李都给解开了。 번지 점프를 할 때 묶은 끈이 풀어지지 않았는지 꼭 확인해야 한다. 在蹦极的时候,一定要确认捆绑的绳索有没有松开。 범인이 채웠던 수갑을 풀고 도망갔다. 犯人打开手铐逃跑了。 108. 낯설다-낯익다/익숙하다 面生,陌生 – 脸熟,熟悉 우리는 오늘 처음 만났지만 전혀 낯설지 않고 아주 (낯익었다 / *익숙했다). 虽然我们今天头一次见面,但是并不陌生,觉得十分面熟。 다른 나라에 가면 처음에는 모든 게 낯설지만, 시간이 지나면 지날수록 점차 (익숙해 / *낯익어)진다. 去别的国家一开始的时候一切都很陌生,但是随着时间的流逝,就会慢慢熟悉了。 109. 무뚝뚝하다-상냥하다 倔强 – 随和 상냥하게 말하는 것이 무뚝뚝하게 말하는 것보다 상대방을 기분 좋게 만든다. 和和气气地说话比倔倔巴巴地说话更让对方觉得心情愉悦。 110. 조리 있다-두서없다 有条理 – 毫无头绪 마이클 씨는 조리 있게 말을 잘 하는 반면에 다나카 씨는 두서없이 말을 하는 편이다. 迈克尔说话很讲究条理,相反,田中说话去世让人摸不到头绪。 “-에”VS“-에서” 相同点:都用于场所名词之后。 不同点: ①“-에”表示主体存在的地点;“-에서”表示动作进行的场所。 ②“处所名词+에”多与“있다/없다”连用;“处所名词+에서”多与具体的动词连用。 例句: 마리아 씨는 도서관에 있습니다. 玛利亚在图书馆。 마리아 씨는 도서관에서 공부합니다. 玛利亚在图书馆学习 111.급하다-느긋하다 急 – 迟缓 급하게 서두르지 말고 마음을 느긋하게 가지세요. 不要着急,放松心情。 112. 이기다-지다 获胜,赢 – 输 이 번 전쟁에서 누가 이기고 누가 졌는가? 在这场战争中,谁赢了?谁输了? 113. 잡다-놓다/풀다/풀어 주다/놓아 주다 抓住 – 放下,放过 민수는 영희의 손을 꼭 잡고 (놓지 / 놓아 주지 / *풀지/ *풀어 주지) 않았다. 民秀紧紧地抓住英姬的手不放。 범인을 꼭 잡고 있어야지 절대로 (풀어 주면 / 놓아 주면) 안 돼요. 一定要抓住犯人,绝对不能放过。 114. 차지하다-빼앗기다 占据 – 被夺去 지난 학기에는 우리 반이 1등을 차지했는데, 이번 학기에는 다른 반에 1등을 빼앗겼다. 上个学期我们班取得了第一名,但是这个学期第一名被别的班夺去了。 115. 깔끔하다-더럽다/지저분하다 干净,整洁- 肮脏,乱七八糟 길에 버려진 (더러운/지저분한) 개를 집에 데리고 와서 목욕시켰더니 몰라보게 깔끔해졌다. 将丢在路上的肮脏的小狗捡回家,给它洗个澡干净得都认不出来了。 음식을 그릇에 깔끔하게 담으세요. 그렇지 않으면 (지저분해/*더러워) 보여요. 把食物干干净净地装在器皿里,要不然看起来乱七八糟的。 116. 꼬이다-풀리다 扭,纠缠 – 解决 일이 꼬이기만 하고 제대로 풀리는 것이 하나도 없다. 事情都纠缠在一起,没有一件解决得好的。 117. 마르다-젖다/살찌다 干,瘦 – 湿,胖 햇볕이 강해서 젖은 옷이 금방 말랐다. 阳光很强,湿透的衣服一会就干了。 너무 마른 사람보다는 약간 살찐 사람이 보기에 좋다. 和干瘦的人相比,我更喜欢丰满一点的人。 118. 벗다-입다/쓰다/신다/끼다 脱 – 穿,用 지금 입은 옷을 벗고 이 옷으로 갈아입으세요. 把现在穿的衣服脱掉,换上这件吧。 민수 씨는 안경을 쓴 것보다 벗은 것이 더 잘 어울립니다. 和戴眼镜相比,民秀更适合不戴眼镜。 실내에 들어오면 쓰고 있던 모자를 벗어야 합니다. 进入室内就要把戴着的帽子摘下来。 손님, 운동화를 벗고 이 구두를 신어 보세요. 您好,把运动鞋脱下来,试试这双皮鞋吧。 끼고 있던 장갑을 잠깐 벗었다가 잃어버렸다. 戴着的手套刚摘下来不久就丢了。 娱乐新闻篇 电影篇 韩剧篇 韩语学习篇 |
|