分享

如何迅速把握英语复杂句的主要意思?

 kibcat 2021-12-01

随着英语学习的深入,你会发现句子越来越长,从句套从句,包含各种复杂结构,即使认识里面大部分单词,但看着看着就不知道是什么意思了。那么如何才能快速把握英语复杂句的主要意思呢?下面我就来对此做一个分析。

要想迅速把握英语复杂句的主要意思,就要首先找到这个句子的主句,看主句主要表达的是什么意思。

那么如何找到主句呢?第一,要了解主句和从句的不同,排除从句。主句和从句的主要不同就在于所有的从句都需要引导词来引导,这个引导词就是在前面文章中提到的主句与从句之间的连接词(对于名词性从句为连词that,whether,连接代词what,who等;对于定语从句主要为关系代词that等;对于状语从句主要为连词if,when等,见一文看懂英语中从句与主句之间的连接词)。第二,要了解基本句子结构的典型特点,那就是一个句子一定有一个谓语动词(见一文讲清英语句子结构的本质)。

所以,要找到主句就要先找到主句的谓语动词,根据主句的谓语动词找到主句的主语,根据主句的谓语动词判断是否有宾语(一文看透英语中的谓语动词)。然后把主句抽出来。

如下句:

The woman behind the counter clearly felt, as I did, embarrassed for this young man, who was accompanied by his no doubt well-intentioned, but misguided, father.

在该句中,as I did 和who was accompanied by his no dout well-intentioned, but misguided, father分别为as 和who 引导的从句,先将其排除。排除了从句后,看到谓语动词felt,该谓语动词为主句谓语动词,谓语动词前面的名词性成分为主句主语,因此该句中的主句为:

The woman behind the counter clearly felt embarrassed for this young man.

去掉修饰成分:

The woman felt embarrassed for this young man.

这个女人为这个年轻人感到尴尬。

所以这个复杂句的核心意思就是“这个女人为这个年轻人感到尴尬”。

下一步,看从句,首先看as I did, 意思是“正如我那样”;再看who引导的从句,who指代this young man, 其引导的从句为定语从句(看前文定语从句的本质特征和基本类型),对this young man做进一步的解释说明。这个从句(who was accompanied by his no doubt well-intentioned, but misguided, father.)也比较复杂,需要找到核心部分(即基本句子结构,主谓,看前文一文讲清英语句子结构的本质) ,可以发现其谓语为被动形式was accompanied, 从句为被动句,简化该句子为:

who was accompanied by...

意思就是“这个年轻人由...陪着”。

然后看by后面的部分,his no doubt well-intentioned, but misguided, father.

首先要明白,by为介词,介词后面为名词性的宾语,因此his no doubt well-intentioned, but misguided, father是一个名词短语。找到这个名词短语的核心,就是father, 加上限定词his,就是his father.

和who was accompanied by...联系起来就是:

who was accompanied by his father

意思为“这个年轻人由他的父亲陪着”。

no doubt well-intentioned, but misguided为father 的修饰词,描述这个父亲为什么样的父亲,也就是“毫无疑问好心,但被误导的父亲”。

这样和前面主句联系起来,

The woman felt, as I did, embarrassed for this young man, who was accompanied by his no doubt well-intentioned, but misguided, father.

正如我那样,这个女人为这个年轻人感到尴尬,这个年轻人由他毫无疑问好心,但被误导的父亲陪伴。

再把the woman 和felt 的修饰成分加上,behind the counter ,clearly。

The woman behind the counter clearly felt, as I did, embarrassed for this young man, who was accompanied by his no doubt well-intentioned, but misguided, father.

如我那样,柜台后的这个女人明显为这个年轻人感到尴尬,他由自己明显好心,但被误导的父亲陪伴。

这样,这个复杂句的意思就明了了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多