before常被用作连词,引导时间状语从句。before的语法功能虽然简单,但由于汉语和英语的语言表达习惯不同,在不同的情景或不同的句子中,它的汉语意思是多种多样的。现将before的一些常见译法列举如下,供同学们参考。 一、译为“在……之前” 主句动作和从句动作按时间先后顺序依次发生时,常用此种译法。例如: They led a hard life before their hometown was liberated. 家乡解放前,他们的生活很艰苦。 Before I go home, I must finish my work. 我必须在回家之前完成工作。 二、译为“……(之后)才……” 强调主句动作在从句动作之前完成时常用此种译法。此时,主句动词常用过去完成时。例如: The train had left before we got to the station. 火车开走后,我们才到达车站。 三、译为“未……就……”、“还没有(来得及)……就……”、“不等……就……” 强调主句动作发生在从句动作未发生之前时,常用此种译法。例如: Before I could say a single word, he ran away. 我连一句话也没来得及说,他就跑开了。 Before the rain stopped, they set off. 不等雨停,他们就出发了。 四、译为“趁着……”、“要不就……”、“以免” 有时候,before从句的含义常用相反意思的汉语译出。例如: Study hard before it is too late. 趁早努力学习。 I will do it now before I forget. 趁着没忘记,我现在就做。 五、译为“先……然后……”、“先……再……” 此种译法常用于翻译某些谚语或成语。例如: One must sow before one can reap. 先播种,后收获。 Look before you help. 三思而后行。 六、译为“宁可……也不……”、“宁愿……决不……” 主句动词含表示意愿的情态动词时,常用此种译法。例如: Liu Hulan shall die before she gives in. 宁死不屈。 I’ll die of hunger before I become a thief. 我宁可饿死,也不做小偷。 七、译为“不知……就……” 从句动词为know时,常用此种译法,是一种习惯用法。例如: The boy fell down from the ladder before he knew it. 那孩子不知怎么就从梯子上摔了下来。 Five years passed before she knew it. 在她不知不觉中,五年过去了。 八、译为“不多久……就……”、“一……就……” 主句动词为否定形式时,常用此种译法。例如: We hadn’t waited long before our teacher came. 我们没等多久,老师便来了。 They had scarcely left the school before it began to rain. 他们一离开学校,天就下起雨来了。 注:本文为网友上传,不代表本站观点。举报文章 |
|
来自: Memoriaeayficv > 《英语》