分享

点滴阅读 | 陈武:鲁迅与周瘦鹃

 新华书店好书榜 2021-12-15

BA JIN GU JU

BOOK

图片

《点滴》第五期

精彩摘编

图片

精彩文摘

鲁迅和周瘦鹃

文 | 陈 武

图片

凡欧美四十七家著作,国别计十有四,其中意、西、瑞典、荷兰、塞尔维亚,在中国皆属创见,所选亦多佳作。又每一篇署著者名氏,并附小像略传。用心颇为恳挚,不仅志在娱悦俗人之耳目,足为近来译事之光。惟诸篇似因陆续登载杂志,故体例未能统一。命题造语,又系用本国成语,原本固未尝有此,未免不诚。书中所收,以英国小说为最多,唯短篇小说,在英文学中,原少佳制,古尔斯密及兰姆之文,系杂著性质,于小说为不类。欧陆著作,则大抵以不易入手,故尚未能为相当之绍介;又况以国分类,而诸国不以种族次第,亦为小失。然当此淫佚文字充塞坊肆时,得此一书,俾读者知所谓哀情惨情之外,尚有更纯洁之作,则固亦昏夜之微光,鸡群之鸣鹤矣。

以上文字,是当年在教育部任职的鲁迅,审读了出版社送审的周瘦鹃《欧美名家短篇小说丛刊》后,和周作人协商后写的审读报告。这篇审读报告,最初发表于1917年11月30日《教育公报》第四年第十五期上。从这篇审读报告里,可见鲁迅对周瘦鹃这部翻译小说集的看重。

周瘦鹃《欧美名家短篇小说丛刊》

周瘦鹃的《欧美名家短篇小说丛刊》于民国六年作为“怀兰集丛书”之一种在上海中华书局出版,分上中下三卷,天笑生、天虚我生和钝根分别作了序言。天笑生在序言中肯定了周瘦鹃的文字“自有价值”。天虚我生更是对这部巨制不吝赞美之辞。钝根在序中说到周瘦鹃爱读小说时,介绍他这位朋友境况是,“室有厨,厨中皆小说。有案,案头皆小说。有床,床上皆小说。且以堆垛过高,床上之小说,尝于夜半崩坠,伤瘦鹃足,瘦鹃于是著名为小说迷。”从这段文字中,也就不难理解他为什么倾一年多力量,来翻译这部《丛刊》了。该书上卷为“英吉利之部”,共收英国短篇小说十八篇。中卷分为“法兰西之部”“美利坚之部”。下卷分“俄罗斯之部”“德意志之部”等欧洲多国的短篇小说。而且在每篇小说前,还有原作者小传。通过小传,大体能了解作者的生平和这部小说的写作背景,让读者能更好地理解小说。该书一经出版,影响很大,一时有“空谷足音”之誉,也给周瘦鹃带来很大的知名度。

不仅是鲁迅,周作人对周瘦鹃也非常欣赏。1953年3月由上海出版公司出版的周作人所著《鲁迅的故家》里,有一篇《周瘦鹃》的文章,文章不长,全文如下:

关于鲁迅与周瘦鹃的事情,以前曾经有人在报上说及,因为周君所译的《欧美小说译从》三册,由出版书店送往教育部审定登记,批复甚为赞许,其时鲁迅在社会教育司任科长,这事就是他所办的。批语当初见过,已记不清了,大意对于周君采译英美以外的大陆作家的小说一点最为称赏,只是可惜不多,那时大概是民国六年夏天,《域外小说集》早已失败,不意在此书中看出类似的倾向,当不胜有空谷足音之感吧。鲁迅原来很希望他继续译下去,给新文学增加些力量,不知怎的后来周君不再见有著作出来了,直至文学研究会接编了《小说月报》,翻译欧陆特别是弱小民族作品的风气这才大兴,有许多重要的名著都介绍来到中国,但这已在五六年之后了。鲁迅自己译了很不少,如《小约翰》与《死魂灵》都很费气力,但有两三种作品,为他所最珍重,多年说要想翻译的,如芬兰乞食诗人丕威林太的短篇集,匈牙利革命诗人裴彖飞的唯一小说,名叫“绞吏之绳”的,都是德国“勒克兰姆”丛刊本,终于未曾译出,也可以说是他未完的心愿吧(在《域外小说集》后面预告中似登有目录,哪一位有那两册初印本的可以一查)。这两种文学都不是欧语统系,实在太难了,中国如有人想读那些书的,也只好利用德文,英美对于弱小民族的文学不大注意,译本殆不可得。

从这篇文章里,周作人很明白地说明了当年周瘦鹃出版《欧美小说丛刊》时,鲁迅对这部作品的看重。不久后,周作人在另一篇文章《鲁迅与清末文坛》里再次提到这个事,说到鲁迅对清末民初上海文坛的印象时,“不重视乃是事实,虽然个别也有例外,有如周瘦鹃,便相当尊重,因为所译的《欧美小说丛刊》三册中,有一册是专收英美法以外各国的作品的。这书在一九一七年出版,由中华书局送呈教育部审查注册,发到鲁迅手里去审查,他看了大为惊异”,鲁迅还把书稿“带回会馆来,同我会拟了一条称赞的评语,用部的名义发表了出去”。

据范烟桥的《中国小说史》中所记,“那一册(指英美法以外)中计收俄国四篇,德国二篇,意大利、荷兰、西班牙、瑞士、丹麦、瑞典、匈牙利、塞尔维亚、芬兰各一篇,这在当时的确是不容易的事了”。周作人在文章里所说的《欧美小说译丛》和《欧美小说丛刊》,就是周瘦鹃那本《欧美名家短篇小说丛刊》的简称。周瘦鹃的这部翻译作品,能受到鲁迅的赞誉,固然和鲁迅、周作人早年翻译的小说不算成功有关系,主要的还是鲁迅有一颗公平公正、重视人才的心。确实,勤奋的周瘦鹃,在他二十多岁年纪,就取得如此大的成就,配得上鲁迅的称赞。后来,他又把多年翻译的作品,经过整理,于1947年出版了《世界名家短篇小说全集》(全四册)。

周瘦鹃的写作,一出手就确定了他的创作方向,即适合市民大众阶层阅读的通俗文学。他发表的第一篇作品《落花怨》(1911年6月11日出版的《妇女时报》创刊号),就带有浓郁的市井小说的味儿,而同年在著名的《小说月报》上连载的八幕话剧《爱之花》,同样走的是通俗文学的路子,迎合了早期上海市民大众的阅读“口感”,同时也形成了他一生的创作风格。继《爱之花》之后,他的创作成了“井喷”之势,创作、翻译同时并举,许多大小报刊上都有他的作品发表,一时成为上海市民文化阶层的“闻人”,受到几代读者的欢迎。纵观他的小说创作,著名学者范伯群先生给其大致分为“社会讽喻”“言情婚姻”“爱国图强”和“家庭伦理”四大类。“社会讽喻”的代表作有《最后之铜元》《血》《十年守寡》《挑夫之肩》《对邻的小楼》《照相馆前的疯人》《烛影摇红》等,“言情婚姻”类的代表作有《真假爱情》《恨不相逢未嫁时》《此恨绵绵无绝期》《千钧一发》《良心》《留声机片》《喜相逢》《两度火车中》《旧恨》《柳色黄》《辛先生的心》等,“爱国图强”类的代表作有《落花怨》《行再相见》《为国牺牲》《亡国奴家里的燕子》等,“家庭伦理”类的代表作有《噫之尾声》《珠珠日记》《试探》《九华帐里》《先父的遗像》《大水中》等。他的这些成就的取得,不仅在大众读者的心目中影响深远,也受到了鲁迅等人的肯定。1936年10鲁迅等人发起成立文艺界抗日统一战线,周瘦鹃作为通俗文学的代表,也被鲁迅列名参加。周瘦鹃在《一瓣心香拜鲁迅》中还深情地说:“抗日战争初起时,鲁迅先生等发起文化工作者联合战线,共御外侮,曾派人来要我签名参加,听说人选极严,而居然垂青于我,鲁迅先生对我的看法的确很好,怎的不使我深深的感激呢?”翻译和创作通俗小说而外,周瘦鹃还创作了大量的散文小品。他的散文小品题材广泛,行文驳杂,有花草树木、园艺盆景、编辑手记、序跋题识、艺界交谊、影评戏评、时评杂感、书信日记等等涉及社会生活的多个方面。此外,周瘦鹃还是一位成就卓著的编辑出版家,前半生参与多家报刊杂志的创刊和编辑工作,著名的有《礼拜六》《紫罗兰》《半月》《紫罗花片》《乐园日报》《良友》《自由谈》《春秋》《上海画报》《紫葡萄画报》等,有的是主编,有的是主持,有的是编辑,有的是特约撰述,据统计,在1925年到1926年的某一段时间内,他同时担任五种杂志的主编,成了名副其实的名编。另外,他还写作了大量的古典诗词,著名的有《记得词》一百首和《无题》前八首、《无题》后八首等。

文学翻译家、作家 周瘦鹃

周瘦鹃一生从事文艺活动,集创、编、译于一身,在创作方面,又以散文成就最大,其中的“花木小品”“山水游记”“民俗掌故”被范伯群称为“三绝”(范伯群著《周瘦鹃论》)。而“三绝”之中,尤其对花木小品更是情有独钟,不仅写了大量的随笔小品,还成为闻名天下的盆景制作的实践者。据他在文章中透露,早在1920年代末期,他就在苏州王长河头买了一户人家的旧宅,扩展成了一个小型私家园林,从此苏州、上海两头跑,都成了他的活动基地,在苏州编报刊搞创作,在苏州制作盆栽、盆景,而早年在上海选购花木盆栽的有关书籍时,还曾巧遇过鲁迅。在《悼念鲁迅先生》一文中,他透露说:“记得三十余年前的某个春天,一抹斜阳黄澄澄地照着上海虹口施高塔路(即今之山阴路)口一家日本小书店,照在书店后半间一张矮矮的小圆桌上,照见桌旁边藤靠椅上坐着一位须眉漆黑的中年人,他那瘦削的长方脸上,满带着一种刚毅而沉着的神情。他的近旁坐着一个日本人,堆着满脸的笑正在说话。这书店是当时颇有名的内山书店,那日本人就是店主内山完造,而那位中年人呢,我一瞧就知道正是我所仰慕已久的鲁迅先生。”买有关盆栽的书而邂逅鲁迅先生,周瘦鹃自称是“三生有幸”,而此时,他还不知道鲁迅曾经大加赞赏过他的《欧美名家短篇小说丛刊》。鲁迅也偶尔玩过盆景的,他在散文集《朝花夕拾·小引》里,有这样一段话:“广州的天气热得真早,夕阳从西窗射入,逼得人只能勉强穿一件单衣。书桌上的一盆'水横枝’,是我先前没有见过的:就是一段树,只要浸在水中,枝叶便青葱得可爱。看看绿叶,编编旧稿,总算也在做一点事。”这个“水横枝”,就是盆栽之一种。鲁迅年轻的时候,动手抄过《南方草木状》《竹谱》《何首乌录》《洛阳牡丹记》等花木古籍,还打算编一本《西湖植物志》,在《从百草园到三味书屋》里,也描写过他家后园里的许多植物,皂荚树、桑椹、何首乌、木莲、覆盆子等,对何首乌和木莲有这样的描述:“何首乌藤和木莲藤缠络着,木莲有莲房一般的果实,何首乌有拥(臃)肿的根。”《集外集拾遗补编》一书中,有一篇记游小品《辛亥游录》,文中也写到了不少植物,其中有一段关于海州常山的描写极为生动:“沿堤有木,其叶如桑,其华五出,筒状而薄赤,有微香,碎之则臭,殆海州常山欤。”如果当时周瘦鹃能够和鲁迅相识,或许也会讨论一下盆栽制作也未可知啊。

周瘦鹃《花花草草》

1949年以后,周瘦鹃定居苏州,并自称苏州人,把全部的精力都投入到盆栽、盆景的制作中去,在《花花草草·前记》中,他写道:“我是个特别爱好花草的人,一天二十四小时,除了睡眠七八小时,或出席各种会议动笔写写文章以外,大半的时间,都为了花草而忙着。古诗人曾有'一年无事为花忙’之句,而我却即使有事,也依然要设法分出时间来,为花而忙的。”在忙花忙草忙盆景的同时,他的作品也越写越多,大部分都是和花草树木有关的小品散文,这方面的文章,也是他一生创作的重要部分。1955年6月,他在通俗文艺出版社出版了一本《花前琐记》,首印一万册,共收以种花植树盆栽为主的小品随笔三十七篇;1956年9月,在上海文化出版社出版了《花花草草》,收文三十五篇,首印二万册;1956年12月,又在江苏人民出版社出版了《花前续记》,收文三十八篇;1958年1月,在江苏人民出版社出版了《花前新记》,收文四十篇,附录一篇,首印六千册;1962年11月,江苏人民出版社出版了《行云集》,收文章十九篇,附录一篇,1985年1月第二次印刷时又加印四千册;1964年3月,香港上海书局出版了《花弄影集》,1977年7月再版;1995年5月,是周瘦鹃诞辰一百周年,新华出版社出版了周瘦鹃的小女儿周全整理的《姑苏书简》,收文五十九篇,首印三千册,该书是周瘦鹃1962年至1966年在香港《文汇报》开辟的“姑苏书简”专栏,书名由著名民主人士雷洁琼题写,邓伟志、贾植芳分别作了序言,周全女士的文章《我的父亲》一文附在书末。周瘦鹃一生钟情“紫罗兰”(周吟萍),他们的恋情要从周瘦鹃在民立中学任教时说起:在一次到务本女校观看演出时,周瘦鹃对参与演出的少女周吟萍产生了爱慕之情,在书信往还中,开始热恋。但周吟萍出身大户人家,其父母坚决反对他们的恋爱,加上女方自幼定有婚约,使他们有情人无法成为眷属。周瘦鹃苦苦相恋,使他“一生低首紫罗兰”,并为其写了无数诗词文章,《紫罗兰》《紫兰花片》等杂志、作品集《紫兰芽》《紫兰小谱》和书斋“紫罗小筑”、园中的“紫兰台”等,都是这场苦恋的产物。《爱的供状》和《记得词》一百首,更是这场恋情的心血之作。这套八本“周瘦鹃自编精品集”,依据的就是上述各书的版本。另外,《姑苏书简》和《爱的供状》虽然不是作者生前“自编”,但也出自作者的创作,为统一格式,也权当“自编”论,这是需要向读者说明的。

(本文系《周瘦鹃自编精品集》[广陵书社2019年版]编后记)

图片
图片

图片
图片

参考以上目录,

欢迎大家在评论区留下您想看的文章,

我们会根据读者需求,

决定下期发布的文章哦。

图片
图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多