分享

英语习语:red 是红的意思,那么如何形象地表示红呢

 外语行天下 2021-12-19

红橙黄绿青蓝紫是七种常见的基本颜色,其中红色可以代表热情、危险、血腥或喜庆等;在英语中,形容颜色的单词算是可分级形容词,如红色的英语是 red,因此我们可以说 very red,或 redder 和 reddest.

那么 red,very red 或 redder 等到底是表示怎样的红呢,相信这个对于很多人来说都太抽象了,因为红可以是具体的红,比如血或樱桃的红等,也可以是抽象的红,比如热情和喜庆等,因此要形容具体形象的红,我们可以用 red as blood 或 red as a cherry 等,相当于 extremely red,例如:

When she came in from ice-skating, Clara's nose was as red as a cherry.当克拉拉滑冰回来时,她的鼻子像樱桃一样红。

When her boss praised her in front of the whole office, Emily turned red as a cherry.当她的老板在整个办公室面前表扬她时,艾米丽脸红了。

相比之下,blood 和 cherry 的“红”相信大家都心中有数,但你们是否发现,为什么是 blood,而不是 a blood 呢?因为 blood 是一个不可数名词,而 cherry 是一个可数名词;类似的还有 red as a rubby/poppy/rose 等,这些东西的红都是具体的或是想象的到的红。

虽然在英语的日常学习和应用中,我们比较少见颜色用作比较或最高级,如 redder,greyest,more orange 等,但是习语 red as blood 或 red as a cherry 的存在,再一次说明了颜色形容词是可分级形容词。

Red as blood 等之类的短语常与 as 连用,而且用来表示一种可以看得见的“红”,至少红的程度有实物的依托,因此这样的表达方式可读性和可信度高。

但作形容词的 red 并不总是用来形容具体的红色,它还可以表示其他的东西以红的状态出现,如用来形容眼睛布满血丝,相当于 bloodshot,或脸涨得通红等,例如:

Her eyes were red from crying.她的眼睛都哭红了。

He stammered something and went very red in the face.他结结巴巴地说了些什么,脸涨得通红。

此外,red 也可以作颜色名词,如 reds and pinks,意为“红色和粉色”;因为红色,red 还可用来表示红葡萄酒,相当于 red wine,如 an Italian red,意为“一杯意大利红葡萄酒”;有时也带有贬义,表示激进分子。

当然 red 还可以表示其他”抽象“的红,如在财务的报表上,当某些数字如果是红色的,也就是 in the red,那么就表示欠银行的钱,因为你花的钱比你账户上的钱还多,意为“负债,亏空”,对应的是 in the black,意为“有盈余,有结余”,例如:

We're back in the red because sales are way down this quarter.我们又出现赤字了,因为这个季度的销售额大幅度下降。

I'm pleased to announce that the company is in the black for the fifth consecutive year.我很高兴地宣布,该公司已连续第五年盈利。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多