分享

法语学习 | 一起来读《论语》法语版!

 法国留学加油站 2021-12-19





L'homme sage n'est pas comme un vase ou un instrument qui n'a qu'un usage ; il est apte à tout.
君子不器。《论语·为政篇第二》
 
Quand vous rencontrez un homme vertueux, cherchez à l'égaler. Quand vous rencontrez un homme dénué de vertu, examinez vos propres manquements.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。《论语·里仁篇第四》
 
Mieux vaut l’aimer que la conna?tre seulement, et mieux vaut encore en faire ses délices que de l’aimer seulement.
知之者不如好之者,好之者不如乐之者。《论语·雍也篇第六》
 
Le sage est calme et serein. L'homme de peu est toujours accablé de soucis.
君子坦荡荡,小人长戚戚。《论语·述而篇第七》



 
Sous un bon gouvernement, la pauvreté est une honte ; sous un mauvais gouvernement, la richesse est aussi une honte.
邦有道,贫且贱焉,耻也;邦无道,富且贵焉,耻也。《论语·泰伯篇第八》
 
Ne vous affligez pas de ce que les hommes ne vous connaissent pas; affligez-vous de ne pas conna?tre les hommes.
不患人之不已知,患不知人也。《论语·学而篇第一》
 
Celui qui aime à apprendre est bien près du savoir.
好学近乎知。《中庸》

Je n'ai pas encore vu un homme qui aimat la vertu autant qu'on aime une belle apparence.
吾未见好德如好色者也。《论语·子罕篇第九》
 
C'est seulement quand l'hiver est arrivé qu'on s'aper?oit que le pin et le cyprès perdent leurs feuilles après tous les autres arbres.
岁寒,然后知松柏之后彫也。《论语·子罕篇第九》
 
Quand on ne sait pas ce qu'est la vie, comment pourrait-on savoir ce qu'est la mort ?
未知生,焉知死?《论语·先进篇第十一》
 
Rendez le bien pour le bien et la justice pour le mal.
以直报怨,以德报德。《论语·宪问篇第十四》



 
Exige beaucoup de toi-même et attends peu des autres. Ainsi beaucoup d'ennuis te seront épargnés.
躬自厚而薄责于人,则远怨矣。《论语·卫灵公篇第十五》
 
L'homme de bien ne demande rien qu'à lui-même ; l'homme de peu demande tout aux autres.
君子求诸己,小人求诸人。《论语·卫灵公篇第十五》
 
Qui ne se préoccupe pas de l'avenir lointain, se condamne aux soucis immédiats.
人无远虑,必有近忧。《论语·卫灵公篇第十五》

Trois sortes d'amis sont utiles, trois sortes d'amis sont néfastes. Les utiles : un ami droit, un ami fidèle, un ami cultivé. Les néfastes : un ami faux, un ami mou, un ami bavard.
益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。《论语·季氏篇第十六》
 

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多