嗨喽大家 自从咱开始写这个 xx用韩语怎么说系列之后 再也不用担心想不出标题了呢! (美滋滋 虽然 早就结课了 但小白我 真的是没有给拖延症丢人 坚持把期末报告拖到了 ddl倒数48小时 不愧是我 好的写完推文就去图书馆 今天的主题是! 'A能当饭吃吗?' 直译的话 第一个冒出来的肯定是 'xx 밥이 되나?' 比如 초코파이 밥이 되나? 但结合语境咱们知道 (又是语境 这句话多数时候 并不是真的表示某种食物不能作为正餐 而是 比喻某个东西/某件事情没用 来! 两种说法 01 '돈이 나오냐 밥이 나오냐?' '干那玩意儿能挣钱还是挣饭?’ 总结来说就是 '你图啥?’ 主要用来形容某个行为 看看🌰 맨날 TV를 보는데 돈이 나오냐 밥이 나오냐? 整天看电视能当饭吃啊? 게임 하면 밥이 나오냐? 打游戏能当饭吃? ㄱ: 나 킬리만자로에 간다! 我要去爬乞力马扎罗! ㄴ: 그 나이에 돈이 나오냐 밥이 나오냐? 죽고 싶냐? 这岁数了你图啥啊?不想活了咋的? 02 xx가 밥 먹여 줘? xx能给你喂饭? 먹이다(使动词)+어 주다 主要用于某个物品 看看🌰 ㄱ:꽃다발 좀 사줘! 给我买束花嘛! ㄴ:실용적이지도 않은 거 사서 뭐해! 꽃이 밥 먹여 줘? 那种不实用的东西买了干啥!花能当饭吃? 왜 그 소용없는 거만 생각해? 감성이 밥 먹여주냐? 为啥老想那些没用的?感性能当饭吃? 품성이 가장 중요하지! 얼굴이 밥 먹여주던가요? 肯定人品最重要啊!脸蛋能当饭吃? 好啦 今天又是涨知识的一天! 匆忙结尾是因为小白要去干饭了 咱们下期再见! MUA! 🍓你还可以看看这些🍒 |
|