《小窗幽记·卷一·醒》 【原文】 笔之用以月计,墨之用以岁计,砚之用以世计。 笔最锐,墨次之,砚钝者也。 岂非钝者寿,而锐者夭耶? 笔最动,墨次之,砚静者也。 岂非静者寿而动者夭乎? 于是得养生焉。 以钝为体,以静为用, 唯其然是以能永年。 【注释】 ①计:计算。 ②岁:年。 ③世:代。 ④锐:锐利。 ⑤钝:不锋利。 ⑥寿:长寿。 ⑦夭:夭折。 ⑧唯其然:只有这样。 【译文】 笔使用的时间要用月来计算,墨使用的时间要以年来计算,砚使用的时间要以代来计算。毛笔最为锋锐,墨次之,砚是最不锋利的。这难道不是不锋锐的长寿,而锋锐的夭折吗?笔动得最为厉害,墨次之,而砚是静止的。这难道不是静止的长寿,而运动的寿命短吗?因此知道了养生的道理。要以驽钝为体,以静为用,只有如此才能长寿。 【原文】 贫贱之人,一无所有,及临命终时,脱一厌字。 富贵之人,无所不有,及临命终时,带一恋字。 脱一厌字,如释重负;带一恋字,如担枷锁。 【注释】 ①及临命终时:等到快要死了的时候。及,等到。 ②脱:解脱。 ③恋:依恋,留恋。 ④释:释放,放下。 ⑤担:担着。 【译文】 贫穷低贱的人,一无所有,到生命将终结时,因为对贫贱的厌倦而得到一种解脱感;富有高贵的人,无所不有,到生命将终结时,因对名利的牵挂而恋恋不舍。因厌而解脱的人,仿佛放下重担般轻松;因眷恋而不舍的人,如同戴上了枷锁般沉重。 【原文】 透得名利关,方是小休歇; 透得生死关,方是大休歇。 【注释】 ①透:看透,悟透。 ②方:才。休歇:休息,歇息。 【译文】 看得透名利这一关,只是小休息;看得透生死这一关,才是大休息。 |
|