分享

【小妃有约】第298期|| 双语版:梁尔源诗歌5首

 小妃书屋 2022-01-19

      星期一

2019.08.26


梁尔源:湖南涟源市三甲乡人。经济法研究生毕业。年轻时当过矿工,木匠,后从政多年。中国作协会员,中国诗歌学会理事,湖南省诗歌学会会长。出版诗集《浣洗月亮》,《镜中白马》。参加《诗刊》社第七届青春回眸。在《人民文学》、《诗刊》、《中国作家》、《民族文学》、《十月》等报刊杂志上发表大量诗歌《镜中白马》选为2019年中国好诗第五季,《菩萨》被《新华文摘》选登。



© 菩萨

晚年的祖母总掩着那道木门

烧三柱香

摆几碟供果

闭目合掌,嘴中碎碎祷念

家人都知道祖母在和菩萨说话

那天,风儿扰事

咣当推一下

祖母没在意,咣当又推了一下

祖母仍心神不乱

咣当,推第三下的时候

祖母慢慢起身,挪动双腿

轻轻打开木门

见没人,沉默片刻

自言自语:“哦,原来是菩萨!”

Bodhisattva

In her later years, 

my grandmother always left the wooden door open,

burnt three columns of incense,

set out a few serving plates 

and then closed her eyes with folded palms,  

praying constantly.

The family knew that Grandmother was talking to the bodhisattva.

That day, the wind disturbed.

Bang, bang, bang.

Grandmother ignored it and it banged again.

Grandmother was still distracted

Clang, the third push.

Grandmother got up slowly ,moved her legs and

gently opened the wooden door.

Seeing no one, she kept silent for a moment,

and then soliloquized: "oh, it is bodhisattva!"

© 镜子

人老了

虚荣心不老

年轻时喜欢在镜子中

孤芳自赏

年过半百了,总躲着那面镜子

因为它太真实

有时,对着镜子中的我

无奈地哈一口气

那苍老的脸庞立马消失

心中顿然感悟,人啊

活着就是一口气

Mirror

When I’m old,vanity is not old.

When I were young, I liked to look in the mirror.

Now I am over 50 years old, I always avoid that mirror,

because it's too real.

Sometimes, I sighed to myself in the mirror.

The old face vanished.

I come to insight:

For a person,to live is to breathe.

© 二维码

生前我用手机扫你

死后,将灵魂制作成二维码

用它作我的墓志铭

不仅你扫我

玉帝扫我

阎王也扫我

Qr Code

I use my phone to scan your QR code before I die.

After death, the soul will be made into a QR code and be used as my epitaph.

Not only you scan  me but also 

the Jade Rmperor and the 

Yama will scan  me .

© 暗香

与那盆鲜花相对时,我是夕阳

隔着一堵墙看花

更有神秘感

暗香是潜入心灵的蝶影

大楼里最抢眼的

就是乘坐那部电梯的人

花开花落在时光里

不是上去了

就是下来了

我关门时

那盆花一直开着

残留的芬芳

抬高了我的嗅觉

泥土,便有了冷落

Fragrance

Opposite to that pot of flower, I am the setting sun

Looked at the flowers across a wall,

the flowers are more mysterious

The fragrance is the butterfly shadow of the soul

The most eye-catching one in the building are the people who ride in that elevator

Flowers bloom and fall in time

which are eithet going up

or coming down

When I shut the door

The pot of flowers kept open

Residual fragrance raised my sense of smell,

While soil was ignored.

© 秋风辞

古道在蒿草中隐身,老客栈拴的瘦驴

被秋风呛出一个响鼻

一支马队,在云间走失

炊烟没精打采,山峰腆腼

坝上的那面镜子里

有一行大雁还没回家

少女在擦拭蓝天,天际多么深远

山村的眼睛仍在梦里

穹顶越来越高,凡间很低

夕阳的手,涂抹着裸石丶峭壁和裙摆

锁呐和头巾在远眺

果实掏空了村庄的念想

秋风在脱衣,节气已赤身裸体

群山的腰间别着金黄的咒语

The Autumn Wind 

The ancient road hided in the wormwood.

The thin donkey tied at the old inn.

Choked by autumn wind with a ring nose,

a caravan, was lost in the clouds

The smoke slouched and the mountain was shy.

In the mirror over the dam,

a line of geese hasn't come home yet.

A girl is wipping the blue sky, and how far-reaching it is.

The eyes of the village are still dreaming.

The dome is rising,while  the earth is low.

The hands of the setting sun are daubing the bare stones, the cliffs and the skirts.

Locks and turbans are looking far into the distance.

The fruit emptied the village's mind.

Autumn wind is undressing.

The solar term has been naked.

On the waist of the mountains is a golden incantation.

好书推荐

Good book recommendation.

不离不弃的我们

水柔(左)、凌小妃(右)

翻译:水柔,湖南醴陵人,中学英语教师,湖南诗歌学会会员,《小妃书屋》诗歌平台编辑,英文翻译,喜欢一切微小的美好,相信诗歌是黑夜里的星光,心灵的舞蹈。有诗歌在纸质和网络平台发表。

凌小妃

书屋创办人

湖南省作协会员

湘潭市女作协秘书长

国家书香之家家庭

“如果诗   可以让我们的灵魂相遇      

我想,我会这样在诗中一直默默走下去...”

©凌小妃

欢迎加入

湖南省终身学习品牌项目

文艺 | 精致 | 婉约

小妃书屋读书会

编辑/翻译:水柔

制作:凌小妃

戳原文,链接【妃常有缘】!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多