分享

eat one's lunch 为什么不是吃午餐的意思?而且实际意思跟“吃”沾不上边

 外语行天下 2022-01-25
在英语中,常用两个动词 have 和 eat 来表示“吃”,如常见的 have breakfast/lunch/dinner,意为“吃早饭/午饭/正餐”,或者说成 eat breakfast 等等,那么 have 和 eat 有什么区别呢?

其实表示“吃”时,have 和 eat 的区别微乎其微,在很多情况下都可以通用;把 have 替换成 eat 没有问题,然而反过来可能会引起一定的歧义,特别是在某些特定的句子中,例如:

My baby won't eat his mashed bananas.
我的孩子不会吃他的香蕉泥。

如果是 have his mashed bananas 的话,可能会被误解为“有香蕉泥”,因此这里的 eat 最好不用 have 来代替;又如谚语:

You can’t eat your cake and have it too.
你不能两者兼得。
上句谚语中的 eat 和 have 就不能互换,否则意思就完全不一样了;can't eat your cake and have it too 的字面意思是“你不能吃蛋糕,同时又拥有它”,这个在现实中是合理的,但如果 eat 和 have 互换,则意思就变成“你不能拥有蛋糕,同时又吃蛋糕”,这与事实是相悖的。

因此在纯粹表示“吃”的时候,eat 和 have 是可以替换使用的,如 ate/had a big breakfast,意为“吃了一顿丰盛的早餐”等,而在会引起误解的上下文中还是规矩点。

当然 eat 本身也有“吃饭,用餐”的意思,此时它单独使用,例如:

>>Let's go out to eat.
我们出去吃吧。

那么,eat one's lunch 是不是“吃某人午餐”的意思呢?如果是某人在吃午餐,可以直接说成 eat lunch,而没必要说成 eat one's lunch,不然显得有点多此一举,由此可见,eat one's lunch 另有它意。

当表示“吃”时,eat 还可以指“吃”食物之外的东西,此时的 eat 已经不是通过嘴巴进食的一个动作了,如 eat one's words,意为“收回前言,承认错误”等,例如:

He has had to eat his words about the company being recession-proof. 
他不得不收回他说过的公司能免受经济衰退影响的话。

相信大家在口语中没少听过这样的句子:what's eating you,其中 eat 意为“使不安,使焦虑”,那么该句的意思是:是什么让你心烦呢?

还有如 eat sb alive,我们千万不能理解为“生吃某人”,因此它也是用作它意,意为“尖锐批评,大败某人”等。而 eat one's lunch 是一个俚语,此时它也用作其他寓意,跟 eat sb alive 的意思接近,意为“打败某人”,例如:

Unless we’re careful, foreign competitors will eat our lunch.
除非我们小心,否则外国竞争者会打败我们的。

需要引起注意的是,eat one's lunch 中的 eat 不能用 have 来替换,因为此时的 eat 已经不是吃的意思了。

您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多