《霍比特人》和《新概念英语》的一个交汇点:Pardon? I beg your pardon! - 白话英语202206 1. eat流行于美国,既可指“吃”,也可指“喝”,但作“喝”讲时通常用于“喝”汤之类,如: She is eating bread. Do you like to eat soup? 2. Drink习惯上用于喝水、茶、奶、咖啡等饮料,一般不作“吃”讲。若指笼统的“喝酒”,一般只说drink,其后不加wine(酒)这个词,如: I’d like to drink some orange juice. 3. take作“吃、喝”比eat更为少见,主要用于“服药”,如: Will you take a cup of tea? Take this medicine after each meal. He is drinking. 4. have为普通用语,有“吃、喝”之意,但在英国多用have代替drink,在美国常用eat代替have。当与meal、 dinner以及三餐名词连用时,多用have ,而不用其它词,如: Han Mei usually has lunch at home. She wants to have a cup of tea. 另外,have的开口音,明显也更加响亮、清晰。事实上,/æ/的发音,都已经接近/a/了。 五、eat、drink都是比较具体的动作,而have是一个相对比较笼统的说法。事实上,汉语里有一个比较正式、但跟have同样有点笼统的“吃”、“喝”:用。“我吃好了,您慢用”,“用餐”,都是这样。 在“吃饭”这个说法中,真的仅仅只有“吃”这一个动作吗?事实上,并非如此。我们吃饭的时候,往往不仅要吃东西,还要喝东西。这样一来,就需要说eat、drink两个词。说have呢,就好很多,一个词就把“吃”、“喝”两个动作都概括了。这也是我们更多使用have来表示“吃饭”的“吃”的原因之一。 六、现代英语里的have,往往跟实际的动作对应的名词相搭配,形成have词组,比如: have a rest have a look have a swim 为什么要这么说呢?很简单,这样的词组,用在口语中,往往能给说话人一点思考的时间,先说个have,然后出来具体的动作。 |
|
来自: 昵称70926123 > 《待分类》