分享

“年夜饭”用英语怎么说?如何向老外介绍经典菜?

 缘何此生只爱书 2022-01-30

新年的朋友圈总会被好友的年夜饭照片刷屏,那可真是丰富多彩,各具特色啊!民以食为天,研究美食的爱好肯定是刻在中国人的基因里了。

那你知道“年夜饭”用英语怎么说吗?

年夜饭:New Year's Eve meal
团圆饭:reunion dinner

年夜饭里一定要有鱼,寓意“年年有余(鱼)(wish for an increase in prosperity year-after-year)”。


Image



英大对美食也是谜之喜欢,那你对中国的美食了解多少呢?中国八大菜系是哪些?中国最常见的地道传统菜肴又有哪些?

今天英大就带小伙伴们一起走进美食的世界,一起来学习一下它们的官方翻译吧!


Image
Image
中国菜的分类
Image

 八大菜系 

Eight Famous Cuisines

鲁菜
Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

鲁菜是中国传统八大菜系中的自发型菜系,是历史最悠久、技法最丰富、最见功力的菜系。是黄河流域烹饪文化的代表。

川菜 
Chuan Cuisine(Sichuan Cuisine)

川菜是中华料理集大成者,有着本土川菜与海派川菜之分,本土川菜中,四川菜系又包括川味菜肴、面点小吃、火锅等。

粤菜 
Yue Cuisine(Guangdong Cuisine)

粤菜狭义指广府菜,广义上又包含潮州菜、东江菜(也称客家菜)。粤菜源自中原,传承了孔子所倡导的“食不厌精,脍不厌细”的中原饮食风格,因此粤菜做法比较复杂、精细。

闽菜 
Min Cuisine(Fujian Cuisine)

闽菜历经中原汉族文化和闽越族文化的混合而形成。闽菜发源于福州,以福州菜为基础,后又融合闽东、闽南、闽西、闽北、莆仙五地风味菜形成的菜系

苏菜 
Su Cuisine(Jiangsu Cuisine)

由于苏菜和浙菜相近,因此和浙菜统称江浙菜系。主要以金陵菜、淮扬菜、苏锡菜、徐海菜等地方菜组成。一千多年前,鸭已为南京美食。南宋时,苏菜和浙菜同为“南食”的两大台柱。

浙菜 
Zhe Cuisine(Zhejiang Cuisine)

浙江地山清水秀,物产丰富,故谚曰:“上有天堂,下有苏杭”。浙江省位于我国东海之滨,北部水道成网,素有鱼米之乡之称。西南丘陵起伏,盛产山珍野味。东部沿海渔场密布,有经济鱼类和贝壳水产品500余种,佳肴自美,特色独具,有口皆碑 。

湘菜 
Xiang Cuisine(Hunan Cuisine)

湘菜,又叫湖南菜,早在汉朝就已经形成菜系。以湘江流域、洞庭湖区和湘西山区三种地方风味为主。

徽菜 
Hui Cuisine(Anhui Cuisine)

徽菜即安徽菜,以安徽特产为主要原料,在采用民间传统烹调技法的基础上,吸收其它菜系技艺之长而烹制的以咸鲜味为主的地方菜肴。

菜品分类

 Types of courses

凉菜类 

Cold Dishes

热菜类 

Hot Dishes

汤羹粥煲类 

Soups, Congees and Casseroles

主食和小吃 

Main Food and Snacks

Image
Image
常见菜品翻译
Image
红烧狮子头
Stewed Pork Ball in Brown Sauce

如果直接翻译成“lion's head”,那外国人要直接报警了,举报自己吃狮子。所以需要将菜真正使用的材料通过菜名体现出来。

夫妻肺片
Couple's Sliced Beef in Chili Sauce

如果按照字面翻译成“couple's lung piece”,外国人一看真的会以为是用一对夫妻的肺做的菜,那可就是反向宣传了!

其实这道菜就是以牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉为主料,进行卤制,而后切片,所以翻译中要体现出主要食材牛肉和加上辣油的烹饪方法。

松鼠桂鱼
Sweet and Sour Mandarin Fish

这道菜因其外形而得名,如果直接直译的话,外国人可能会以为“squirrel fish”是一个新物种,所以翻译菜名可真是一门学问啊!

小笼汤包
Baozi Stuffed with Juicy Pork

羊肉泡馍
Pita Bread Soaked in Lamb Soup

地三鲜
Sauteed Potato, Green Pepper and Eggplant

地三鲜的翻译也是把这道菜的材料给列了出来,让不熟悉中国菜的外国人一下就明白了这道菜具体是什么。
Image
Image
特殊菜品名
Image

1、汉语拼音

有一些菜是中国独有的,可以直接用拼音表达出来,不但简单明了,还突出了中国特色。

包子 Baozi

花卷 Huajuan

烧麦 Shaomai

2、威妥玛式标音

有些菜品具有中国特色且己被国外主要英文字典收录的,这个菜名一般使用威妥玛拼英。

因为这种拼英最大的优点是利用送气符号来表示送气的声母,更加符合外国人的发音习惯。

豆腐 Tofu

宫爆鸡丁 Kung Pao Chicken

馄饨 Wonton

3.拼英加注释

中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼首,并在后标注英文注祥。这样既可以突出中国特色又能让别人明白到底是什么菜。

佛跳墙Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth)

锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)

汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls)

棕子 Zong zi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo

Leaves)

Image

你家年夜饭属于哪个菜系呢?

在评论区和小伙伴们一起分享吧!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    热点新闻
    类似文章 更多