分享

中国故事(双语)29:The Yellow Rock Old Man 孺子可教

 家有学子 2022-01-30

29、The Yellow Rock Old Man

孺子可教

张良幼时在圯水桥上偶遇一位老人,老人将鞋子丢到桥下,让张良把鞋子捡回来帮他穿上。面对如此奇怪的请求,张良仍然尊重并帮助了这位老人。老人见此说到:这个年轻人是可塑之才。五日后在桥上等我吧!五日后,张良早早赶到桥上,却发现老人已经在那里等着他了。老人十分生气,让张良五日后再来。五日后,张良赶到后发现老人仍来得比他早。又过了五日,张良终于在老人出现前赶到了。老人点头称赞道:这位年轻人真是可塑之才啊!
 
Zhang Liang was born into a noble family. His grandfather and father had served the rulers of the Han state. When the Han fell to the Qin, Zhang Liang ran away and hid in Xia Pi.
One day, Zhang Liang noticed an old man sitting on the edge of the Yu Shui bridge. Zhang Liang watched as the old man tossed his shoe over the bridge.
“Hey you! You there! Boy! Go get my shoe!” the old man yelled at Zhang Liang.
How rude, Zhang Liang thought. But he’s an elder, I should respect and help him.
Zhang Liang got the shoe and handed it to the old man.
The old man stuck his foot out at Zhang Liang.
“Put it on! Put the shoe on my foot. What are you waiting for?” cried the old man.
Zhang Liang was shocked.
Such rudeness. How dare he talk to me like that? he thought.
He is an old man. I should respect and help him, he told himself.
Zhang Liang put the shoe on the old man.
The old man got up. He let out a small chuckle. Then he began to walk away. Suddenly, the old man turned around and started walking back toward Zhang Liang.
“This youth is worth teaching.” the old man said as he stood right in front of Zhang Liang. “Come back in five days. Meet me here on the bridge.”
“And come early!” he cried as he walked away again.
Five days later, Zhang Liang woke up early. He rushed to the bridge. He found the old man already there, waiting.
“I told you to be here early! You’ve kept me waiting!” the old man scolded.  “Come back in five days! And this time, make sure you are early!” the old man told him angrily.
Five days later, Zhang Liang woke up as the sun rose. He raced to the bridge. He found the old man sitting there again, waiting.
“You call this early?” the old man scolded. “Come back in five days!”
Five days later, after midnight, Zhang Liang rushed back to the bridge. He had to arrive before the old man.
This time he succeeded.
When the old man arrived, he nodded and said, “This youth is worth teaching.”
The old man handed a bundle wrapped in cloth to Zhang Liang.
“After you read this, you can become a tutor to the ruler,” the old man told him. He went on. “In ten years, the world will be in chaos. You can bring peace and prosperity to the empire,” he continued. “Meet me again in 13 years at Mount Gu Cheng. I am the yellow rock at the foot of the mountain.”
Then the old man began to walk away.
“Wait! What is your name?” called Zhang Liang.
“I am Huang Shi Gong (Yellow Rock Old Man),” replied the old man right before he disappeared.
At home, Zhang Liang opened the bundle. Inside was a book called The Art of War by Tai Gong. He read and studied the book.
Years later, Zhang Liang became a military advisor to Liu Bang. In 206 BC, Liu Bang overthrew the Qin Dynasty. He became the first emperor of the Han Dynasty.
Zhang Liang became known as one of the “Three Heroes of the Early Han Dynasty.” Legend has it that 13 years after his meeting with the old man, Zhang Liang went to Mount Gu Cheng. There, he found a yellow rock at the foot of the mountain.
Today, the idiom “This youth is worth teaching” is used as praise to show a young person has promise.

The End

Question: 

How did Zhang Liang prove that he was a youth worth teaching?

核心词汇

noble adj. 贵族的,高贵的

toss v. 扔,抛,掷

let out 发出

chuckle n. 轻笑(声)

worth prep. 值得……,具有……的价值

bundle n. 捆,束,包

tutor n.导师

chaos n. 混乱

prosperity n. 繁荣

empire n. 帝国

military adj./n. 军事(的)

emperor n. 帝王

promise n. 前途

such rudeness 如此无礼,such+不可数名词,表示感叹。

How dare he talk to me like that? 他怎么敢如此和我讲话?How dare sb. do sth. 某人怎敢做某事。

in five days 在五天之后,in+一段时间,表示一段时间之后的将来。

right before he disappeared 就在他消失之前,right此处为副词,表示恰恰,就在。

Inside was a book 里面有一本书,本句为表示方位的副词前置,形成完全倒装句。

legend has it that 传说……,此处的has it指的是如此说、这样说。

以下翻译来自百度翻译:

张亮出生于一个贵族家庭。他的祖父和父亲曾为汉国统治者服务。当汉人沦陷秦国时,张良跑掉了,躲在夏丕家里。
一天,张良注意到一位老人坐在鱼水桥边上。张亮看着老人把鞋子扔过桥。
“嘿,你!你在那儿!孩子!去拿我的鞋!”老人对张亮喊道。
张亮想,这太粗鲁了。但他是个长者,我应该尊重他,帮助他。
张亮拿着鞋子递给老人。
老人向张良伸出脚来。
“穿上它!把鞋穿在我脚上。你还在等什么?”老人喊道。
张亮震惊了。
如此粗鲁。他怎么敢那样跟我说话?他想。
他是个老人。我应该尊重和帮助他,他告诉自己。
张亮把鞋穿在老人身上。
老人站了起来。他轻轻地笑了一下。然后他开始走开。突然,老人转过身,开始向张亮走去。
“这个年轻人值得教。”老人站在张亮面前说。“五天后回来。在桥上等我。”
“早点来!”他一边哭一边又走开了。
五天后,张亮醒得很早。他冲向桥。他发现老人已经在那儿等着了。
“我叫你早点来!你让我久等了!”老人斥责道。“五天后再来!这次,你一定要早点来!”老人生气地告诉他。
五天后,当太阳升起时,张亮醒了过来。他跑向桥。他发现老人又坐在那儿等着。
“你这么早就说了?”老人责骂道。“五天后再来!”
五天后,午夜过后,张亮赶回大桥。他必须在老人之前到达。
这次他成功了。
当老人到达时,他点点头说:“这个年轻人值得教书。”
老人递给张良一个用布包着的包裹。
“读完这篇文章后,你可以成为统治者的导师,”老人告诉他。他接着说。“十年后,世界将陷入混乱。你可以给帝国带来和平与繁荣,”他继续说。“13年后在古城山再次见到我,我是山脚下的黄岩。”
然后老人开始走开。
“等等!你叫什么名字?”张亮喊道。
“我是黄石公(黄岩老人),”老人在消失前回答。
在家里,张亮打开了包裹。里面有一本太公的《孙子兵法》。他阅读并研究了这本书。
几年后,张亮成为刘邦的军事顾问。公元前206年,刘邦推翻了秦朝。他成为汉朝的第一位皇帝。
张良被称为“汉初三大英雄”之一。传说在他与老人见面13年后,张良来到了古城山。在那里,他在山脚下发现了一块黄色的岩石。
今天,成语“这个年轻人值得教书”被用来赞美年轻人有前途。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多