分享

是你,點燃了我的生命

 文苑折枝 2022-02-07

                                                            -------朗誦的魅力

           

 我喜歡中文,也愛好英語。

尤其那些名作美文,如癡如醉,如琢如磨。

興趣來了,將中文翻成英文,由英文譯成英文,翻譯之後,深情地朗頌。

朗誦的魅力,妙趣不可言傳。世界上不少美的詩文,真正能感受到美趣,不是去咀嚼別人的欣賞,而是靠自己心維口誦,方能入其境,知其意,得其妙,悟其神。“涵泳工夫意味長。”換上文言之,“涵泳者,如魚之得水,禾之沐露,足之流濯。”因為文學藝術的敘事、言情、明理,常非直言之,而是意象之,比興之

而今,老了,和我在一起的人越來越少了,唯獨許多書,不棄不離。

我從滿架書中,拈來一本唐詩宋詞,或雪萊、海涅、裴多菲普希金、泰戈爾、徐志摩、戴望舒,抑或是高爾基的《海燕》,或是選一段海明威的《老人和海》的尾聲,對,最貼近的還有我的同生,如志剛的律詩,上洋的散文,有時還欣賞自己的文字,深情的朗頌,慢慢涵泳眼前是那樣光明,眼神是那樣的祥和,我不覺得落寞。

當生命遇上挫折和磨難時,我不止一次頌“讀你,點燃了我的生命!”-----這篇英語美文,並翻譯成中文,中英夾間著朗誦。讓學生品味,作為學生的閱讀寫作範文。

讓與我結緣的學生,從內心感知“善待”“相識””珍惜”“神性”“佛性”“機鋒”“博愛”!

那些嵌入美文的明珠,不!整篇美文,能夠點燃我的生命!湧上久違的激情!

不需要過多解讀,真情地朗誦,就能收穫。像心裏點亮一盞明燈,內心有一股感召的力量,如瀑布一旦自由,成了美妙的歌聲。

是你,點燃了我的生命
You Light up My Life

善待,每一個和我們結緣的人;珍惜,我們身邊的每一個朋友;

愛,生命中,每一個和我們結緣的人。茫茫的人海中,相識,其實,就是緣份……感覺,奧修所說的,也許是一種純淨、超越世俗和男女,充滿神性和佛性的博愛,彌發,一種禪性和機鋒,而我,卻好像永遠,都,無法參透……

Be good to every one who becomes attached to us; cherish every friend who is by our side; love every one who walks into our life. It must be fate to get acquainted in a huge crowd of people...I feel, the love that Osho talks about, maybe is a kind of pure love beyond the mundane world, which is full of divinity and caritas, and overflows with Buddhist allegorical words and gestures, but, it seems that I cannot see through its true meaning forever...

也許,我並不只是"接受";而是,因為那種愛,讓我,情不自

禁、無法抗拒、不能拒絕……知道嗎,是你,點燃了我的生命!而我,固執的相信,這種情感,在我的生命中,只有一次。因為愛,我們,不再孤單;因為思念,品嘗,更多的寂寞。

Maybe, I do not just "absorb" your love; but because the love overpowers me and I am unable to dispute and refuse it...Do you know? It\'s you who light up my life! And I stubbornly believe that such love can only be experienced once in my life. Because of love, we won\'t be lonely any more; because of yearning, we taste more loneliness.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多