分享

韩奕

 红谷斋主人 2022-02-08

《诗经欣赏》—大雅‧荡之什·《韩奕》

(峻岫)

诗歌讲述的是,西周时期韩侯被敕封,又结亲,归国的故事。

奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之。缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位。朕命不易,干不庭方,以佐戎辟。

四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡。玄衮赤舄,钩膺镂钖,鞟鞃浅幭,鞗革金厄。

韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其殽维何,炰鳖鲜鱼。其蔌维何,维笋及蒲。其赠维何,乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。

韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。

蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽吁吁。鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳。有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。

溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实藉。献其貔皮,赤豹黄罴。

“《韩奕》,尹吉甫美宣王也。能锡命诸侯。梁山于韩国之山最高大,为国之镇,祈望祀焉,故美大其貌奕奕然,谓之韩奕也。”[《毛诗注疏》]《小序》说这首《韩奕》是赞美周宣王的。《大序》说:韩国有一个高大的梁山。这首诗歌是赞美梁山“奕奕然”的,所以命名为《韩奕》。《小序》赞美周宣王的说法太宽泛。《大序》说赞美韩国之梁山,也是风马牛不相及。朱熹《诗经集传》则说:“韩侯初立来朝,始受王命而归。诗人作此以送之。[南宋·朱熹《诗经集传》]说诗歌是一首送行诗,也不竟然。清代方玉润先生则说《韩奕》是“送韩侯入觐、归娶,为国北伟也。”[清·方玉润《诗经原始》]此说,较为恰当。

诗歌分为六章。第一章,奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之。缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位。朕命不易,干不庭方,以佐戎辟。

【注释】奕奕”:高大的样子“梁山”:宣王时韩国境内山名。“维”:发语助词。“甸”:治。“倬”:长远。“”:姬姓,周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。“王”:周宣王。“缵”:继承。“戎”:你。“祖考”:先祖。“朕”:周王自称。“夙夜”:早晚。“匪解”:非懈。“虔共”:敬诚恭谨。“干”:安定。“不庭方”:不来朝觐的方国诸侯。“辟”:君位。

巍峨高峻大梁山,大禹治水来此间。条条大道开辟,韩侯受命做主官,周王诏命亲布宣。继承先祖的事业不要辜负我期盼。谨记日夜懈怠,谨慎谦恭保平安。册封诏命今下颁,整治不庭来捣乱,辅佐君王才能

第二章,诗人写道:四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂绥章,簟茀错衡。玄衮赤舄,钩膺镂钖,鞟鞃浅幭,鞗革金厄。

【注释】”:公马。“孔”:很长。“入觐”:入朝朝见天子。“介圭”:手持玉器。“锡”:同“赐”,赏赐。“淑旂”:色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。“绥章”:指旗上图案花纹优美。“簟茀”:竹编车篷。“错衡”:饰有交错花纹的车前横木。“玄衮”:黑色龙袍。“赤舄”:红鞋。“钩膺”:又称繁缨,束在马腰部的革制下垂缨饰。“镂鍚”:马额上的金属制装饰品。“鞹鞃”:包皮革的车轼横木。“浅”:浅毛虎皮。“幭”:覆盖。“鞗革”:马辔头。“厄”:通“轭”。

四匹公马高又,体态修长惹人眼。韩侯今儿拜天子,手持介圭到殿,恭行觐礼拜周。赏赐韩侯多又多,交龙日月旗一件;竹篷车子雕纹饰,黑色龙袍红鞋穿。马饰繁缨真漂亮;车轼蒙皮,辔头挽具金光

第三章,诗人写道:韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其殽维何,炰鳖鲜鱼。其蔌维何,维笋及蒲。其赠维何,乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。

【注释】出祖”:出行之前祭路神。“屠”:地名。“显父”:周宣王的卿士。“炰鳖”:烹煮鳖肉。“蔌”:蔬。“笋”:笋。“乘马”:一乘车四匹马为一乘“路车”:贵族用大车。“笾豆”:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。“燕胥”:燕乐,燕通“宴”。

韩侯祭出发,首先住在屠这边。显父设宴来饯行,备酒百壶清又甜美酒佳肴有什么?炖鳖蒸鱼味道鲜吃的蔬菜有哪些?新笋嫩蒲该称赞。赠礼物是什么?乘马路车样样全。盘盘碗碗都装满,韩侯高兴眉间

第四章,诗人写道:韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。

【注释】取妻”:同“娶妻”。“汾王”:郑笺:“厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之。”“蹶父”:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。“迎止”:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。“百两”:百辆。“彭彭”:盛多貌。“鸾”:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。“不显”:通“丕”,非常显耀。“娣”:古代妇人称丈夫的弟妇为娣,丈夫的嫂子为姒。诸娣从之”,妮子出嫁时,陪嫁妾媵随从“祁祁”:盛多貌。“顾”:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。“烂”:光采明耀。

韩侯娶妻喜事,厉王外甥新郎官,蹶父送女出嫁天。韩侯出发接新娘,来到蹶地里巷。百辆车队真热闹,串串銮铃响连天。婚礼办得真光鲜,众多妾媵作陪嫁,就像云霞铺满天。韩侯行过曲顾礼,光彩满门绚烂

第五章,诗人写道:蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽吁吁。鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳。有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。

【注释】孔武”:很勇武。孔,甚。“靡”:没有。“韩姞”:即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。“相攸”:观察合适的地方。相,视;攸,所。“訏訏”:广大貌。“鲂鱮”:两种鱼名,今名鳊、鲢。“甫甫”:大貌。“麀”:母鹿。“噳噳”:鹿多群聚貌。“令居”:美好居所。“燕誉”:安乐高兴。

蹶父强健很勇敢,足迹踏遍万重山。他为女儿找新郎,找到韩心安。身在韩地快乐,物产丰富涟涟。鳊鱼鲢鱼肥又,母鹿小鹿放满山。还狗熊和山熊,还有猫虎在山间。真是一个好地方,韩姞心里好喜欢

第六章,诗人写道:溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实藉。献其貔皮,赤豹黄罴。

【注释】”:广大。“韩城”:韩国都城。“燕”:召公之国。“师”:众多。“时”:“司”,掌管、统辖。“百蛮”:古时对异族土著部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。“追、貊”:北方两个少数民族名称。“奄”:完全。“伯”:诸侯之长。“实”:是,乃。“墉”:城墙,此作动词。“壑”:壕沟,此作动词。“亩”:田亩,此作动词,指划分田亩。“籍”:征收赋税,正税法。“貔”:一种猛兽名。

扩建韩城高又大,燕师帮助把城建。遵循先祖之命令,管辖天下之夷蛮。大王今日赐韩侯,追族貊族听令传。北方各国都管,他是诸侯之总管。筑起城墙挖沟堑,划分田地税制严,珍贵貔皮作贡献,珍稀赤豹黄罴

这是一个韩侯得到敕封,又与蹶父之女喜结连理,而后归韩建城,治理得力的故事。“韩侯初立,入觐受赐,因以便道亲迎归国。诗人美之之作。”[清·方玉润《诗经原始》]全诗共分六章。第一章,“写来朝受命。”希望韩侯,继承先祖的业绩,不辜负自己的嘱托,“夙夜匪解,虔共尔位。在你自己的职位上尽职尽责。对于那些干不庭方的诸侯,要严加管理。所谓干不庭方就是不进贡,不来朝拜的诸侯。可见周王对韩侯期望很大。第二章,诗歌写“既朝觐,而得天子之锡,奇光异彩,炫睛夺目。”[清·方玉润《诗经原始》]因为期望大,所以赏赐重。第三章,主要写韩侯回国。“韩侯即觐而还遂以亲迎也。”[南宋·朱熹《诗经集传》]饯别的场面,异常隆重盛大。有清酒百壶,有新鲜的鱼鳖,有美味的笋蒲,还有乘马路车。真是笾豆布满,宴席丰盛,一派热烈欢送的场面。第四章,写迎亲,“一时盛事,宠荣极矣。”[清·方玉润《诗经原始》]韩侯结亲做新郎,新娘子是“蹶父之子”。迎亲的队伍非常热闹,百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。马车有上百辆,四匹马脖子上八个铃铛响声锵锵,真是好大的荣耀光鲜。还有诸娣从之,祁祁如云。《诗经集传》解释:“诸娣,诸侯一娶九女,二国媵之。皆有娣姪也。”一女出嫁,陪嫁妾媵就有十几人,因此韩侯顾之,烂其盈门。第五章,此章写择婿。韩侯之妻就是韩姞。相攸就是择可嫁之女的意思。重点写韩国物产丰富蹶父之女嫁对了人家,韩侯找对了老婆。第六章,回到主题上来。“韩初封时,召公司空。王命以其众筑此城。[南宋·朱熹《诗经集传》]因为“王以韩侯之先,因是百蛮而长之。故锡之追·貊,使之伯,以其城池,治其田亩,正其税法,而贡其所有于王也。[南宋·朱熹《诗经集传》]

诗歌写得文势舒展,从敕封,到相送,从择婿,到饯别,再到建城,后写希望治理好,进贡多奇珍,真是脉络清晰,层次分明,一气呵成明明是赞美韩侯,却不见一句溢美之词,只是据实铺陈,正面描写。诗人注意气氛的营造和氛围的烘托。第三章的饯别,显父饯之,清酒百壶。其殽维何,炰鳖鲜鱼。其蔌维何,维笋及蒲。其赠维何,乘马路车。笾豆有且,侯氏燕胥。第五章,写韩地的物产丰饶,川泽吁吁。鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳。有熊有罴,有猫有虎。真有目不暇接,琳琅满目,波澜迭起,有声有色之感。结尾处没有继续写热闹的场面,“王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。”回到了诗歌的主题上,希望韩侯努力做好周王朝的“北伟”,要“实墉实壑,实亩实藉。诗人一连用了四个“实”字,就是结结实实地干,老老实实地干。如此才有丰厚、珍贵的贡献。(署名 原创)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多