这是第七天的演讲内容,克氏提示了这次讲的内容是,决策、时空和冥想。我们的决策都是基于意志力(will)的,也就是有一个参考的准绳——按照一个标准来让自己的头脑指挥自己的身体和意识。这是非常司空见惯的从出生就开始的模式,人类无数世纪以来所学习来的就是基于这种模式的技能的累计。所以大家都在不断地给自己增加更多的,比其他人更多的技能,从而让自己感到安全,因为自己可能比其他人多了某一方面的能力。 这种所谓的技能,并不只是技术,或者知识,比如专业知识可以让人得到生活和财富,但是文化等形而上的知识却能够让人觉得自己可以在死后留下点什么,所以就有了更多的“荣誉”,这也就是知识分子所谓的尊严吧。更进一步地,达到精神世界的一些特定人群,又会觉得自己的精神世界的追求比文化人、艺术家、哲学家更加高级,因为他们似乎有一种可以持续、延续的精神世界的自己。于是有了更多的寄托和高尚感,虽然嘴巴里说的都是“与众生一起成佛”,但是实际总是在把自己当做高于“凡夫”的某种“救渡者”,因为他们知道如果他们连这种幻觉中的救渡者的身份都没了的话,那么这次的生命的意义就全部都丢失了。 所以克氏希望听众是严肃的,而不是基于某种观点和结论或者偏好来听他说话,也不应该试图通过听他的演讲而建立了某种新的对未来的寄托和对过去的解释,即使克氏也说了有关时空的概念,但是他说的并不是对于这个物质世界的解释。他从来就没有把自己定位为“正遍知”,恰恰相反,他一直在和科学家们探讨这个世界的物理特性,并且非常尊重这个世界的实际情况,而不会给任何人制造任何的“超验主义”的幻觉。所以相比宗教总是试图在解释这个世界是如何形成的,确实是太可笑了;因为所谓宗教的解释比一些不为人知的科学解释差距实在太大了,而非要把自己定位成能够解释一切问题的“终极答案”,真是贻笑大方。 SAANEN第七次公开演讲1977年7月24日-1 SAANEN第七次公开演讲1977年7月24日 本文仅对翻译部分和评论申明原创 你要观察你自己! ↓下面是本篇文章的英语原文 It is really a lovely morning - I don't know why you are sitting in this hot tent! There are several things that we ought to talk over together, though we have discussed many things, many human problems, and to go beyond all those problems, to be free. I would like this morning, if I may, to go into rather perhaps complex problems, complex issues, and I think they should be talked over together. Perhaps some of you are here for the first time, so if I may point out this is not a lecture where you listen, agreeing or disagreeing, or are put to sleep by the words, however eloquent they may be. But we are travelling together on a journey of a serious character, and unless one partakes in that journey, shares and walks in that journey seriously, what we are saying will have very little importance and very little effect - not that one wants to make an effect. We have talked about authority; we have talked about fear, pleasure, love, sorrow and the very deep issue of death. And also we said during these talks - and I believe this is the last talk - we said man has developed through centuries a great deal of skill, and that skill gives him certain importance, prestige and money. But without clarity, which comes through compassion, that skill becomes merely a destructive factor in life. We have talked a great deal about that too. Now if we may, let us talk over together the question of decision, whether it is necessary to decide at all, and the place of will; and also we are going to discuss or talk over together the question of time and space. And perhaps if we have time we can go into the question of meditation too. So we are going to talk over together the machinery that makes one decide, the action that is born of will, and what is the nature and the structure of time, and the importance of space. And from there move, if we can, into the question of what is meditation. |
|
来自: 梁锦仪kpgdnnfx > 《待分类》