分享

“不合群”用英文怎么说?

 虎晟 2022-02-23

大家在生活中,

我们或多或少一定会,

遇到那些不合群的人,

也许自己也是其中一员,

这样的人,

他们不善社交,沉默寡言,

基本上不参加集体活动,

身边也没有什么朋友,

好像活在自己的世界,

做事情独来独往,

在外人看来,

这样的人是“不合群”的,

但是我相信大部分不合群的人,

内心肯定是有更重要的事情,

有自己的坚持,

看清了社会的本质!

那么今天的问题来了,

你这一点“不合群”用英语怎么说?

一起来学习下吧。

01.  a square peg in a round hole

a square peg in a round hole

字面的意思是:一个方形的钉子在一个圆形的洞里面,

其引申出来的意思当然是:格格不入了

peg:钉子

例句:

I feel like a square peg in a round ,

hole at my office.

Everyone else there seems so ambitious,

but I just want to make a living.

我觉得在办公室格格不入,

这里的米个人都是雄心勃勃,

但是我只是为了生存!

02. Outcast


1.I am anoutcast. No one likes me.

我觉着自己是个被遗弃的人。没人喜欢我。

这个“不合群儿”厉害了,

都“无家可归”了。

Outcast,做名词的时候是指“被驱逐的人,流浪汉”;

作形容词也有“无家可归的”意思。

03. don't belong in


You don’t belong in this group.

你不属于这个团队。

这句话是比较直接的表达法。

Belong in是说应归入某一处,

你不属于这一个group,

那自然跟这个团队格格不入。

还有一个类似表达是fit in,意思是适合。

You are right. I don’t fit in here. I’m not skinny…but I’m smart.

你是对的,我是不适合这里,我不那么瘦,但是我聪明啊。

04. Party pooper


Don’t be such a party pooper.

别这么扫兴。

Party pooper指的是那种扫兴的人,有点儿贬义。

跟party pooper相对的,

是在party上特别会搞气氛的,

这种人叫life of the party。


05. A wet blanket


He’s awet blanketat every party.

这人到哪儿都不合群儿。

A wet blanket,字面上的意思是“一条湿毯子”,

句子里面暗指的意思就是“扫兴的人和事儿”。

一条湿了吧唧的毯子想来就不让人愉快.

6.odd man out


 If youdon’t speak English,

you will be the odd man,

out in this company.

不懂英语,在这几公司就是个另类。

Odd man out,指的也是“不合群的人”。

Odd本身做形容词有“奇数的,奇怪的”意思。

你可以理解这种“不合群”是因为“奇数”被剩下来了,

或者是“太古怪”了。

很多时候,一个人在这里不合群,

在别的地方会很合群,

只是每个群体的规则不同而已。

今天的内容都学会了么?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多